{"id":3522,"date":"2011-07-26T21:00:13","date_gmt":"2011-07-27T01:00:13","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=3522"},"modified":"2011-07-26T21:00:13","modified_gmt":"2011-07-27T01:00:13","slug":"como-dizer-comenta-se-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2011\/07\/26\/como-dizer-comenta-se-em-ingles\/","title":{"rendered":"Como dizer &#8220;comenta-se&#8221; em ingl\u00eas"},"content":{"rendered":"<p>Em portugu\u00eas temos um fen\u00f4meno gramatical que se chama voz passiva sint\u00e9tica, veja alguns exemplos:<\/p>\n<p><em>Diz-se que o pre\u00e7o dos combust\u00edveis vai aumentar no m\u00eas que vem.<br \/>\nComenta-se que ela est\u00e1 traindo seu marido.<\/em><\/p>\n<p>Como em ingl\u00eas todos os verbos precisam ser acompanhados por pronomes usamos as seguintes express\u00f5es:<\/p>\n<p><strong>Diz-se <\/strong>que o pre\u00e7o dos combust\u00edveis vai aumentar no m\u00eas que vem.<br \/>\n<em><strong>It&#8217;s said <\/strong>that the price of fuels is going up next month.<\/em><\/p>\n<p><strong>Comenta-se<\/strong> que ela est\u00e1 traindo seu marido.<br \/>\n<strong>It&#8217;s rumored<\/strong> that she&#8217;s cheating on her husband.<\/p>\n<p><strong>Relata-se<\/strong> que o presidente da empresa vai pedir demiss\u00e3o.<br \/>\n<strong>It&#8217;s reported<\/strong> that the president of the company is going to resign.<\/p>\n<p><strong>Tem-se escrito<\/strong> muito sobre isso.<br \/>\nA lot <strong>has been written<\/strong> about that.<\/p>\n<p><strong>Tem-se<\/strong> a impress\u00e3o de que ele est\u00e1 mentindo.<br \/>\n<strong>One gets<\/strong> the impression that he&#8217;s lying.<\/p>\n<p><strong>N\u00e3o se sabe<\/strong> ao certo o que aconteceu.<br \/>\n<strong>One doesn&#8217;t know<\/strong> exactly what happened.<\/p>\n<p><strong>You never know<\/strong> what to do.<br \/>\n<strong>Nunca se sabe<\/strong> o que fazer.<\/p>\n<p><strong>N\u00e3o se pode trabalhar<\/strong> num ambiente desses.<br \/>\n<strong>You can&#8217;t work<\/strong> in such an environment.<\/p>\n<p><strong>N\u00e3o se deve acreditar<\/strong> em tudo o que se l\u00ea.<br \/>\n<strong>You shouldn&#8217;t believe <\/strong>in everything you read.<\/p>\n<p>Para expressar o sujeito indeterminado (dizem, comentam, falam) usamos o verbo conjugado com o pronome <strong>they<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>Dizem <\/strong>que ele perdeu o emprego.<br \/>\n<em><strong>They say<\/strong> he&#8217;s lost his job.<\/em><\/p>\n<p><strong>Falam <\/strong>ingl\u00eas tamb\u00e9m na \u00c1sia.<br \/>\n<em><strong>They speak<\/strong> English also in Asia.<\/em><\/p>\n<p><strong>Servem <\/strong>boa comida naquele restaurante.<br \/>\n<em><strong>They serve<\/strong> good food in that restaurant.<\/em><\/p>\n<p>Podemos tamb\u00e9m usar os pronomes indefinidos <em>somebody <\/em>e <em>anybody<\/em>:<\/p>\n<p>Bateram na porta.<br \/>\n<em>Someone\/Somebody knocked on the door.<\/em><\/p>\n<p>Algu\u00e9m bateu na porta?<br \/>\n<em>Did someone\/anyone knock on the door?<\/em><\/p>\n<p>Somebody took my red pen.<br \/>\n<em>Pegaram minha caneta vermelha.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Em portugu\u00eas temos um fen\u00f4meno gramatical que se chama voz passiva sint\u00e9tica, veja alguns exemplos: Diz-se que o pre\u00e7o dos combust\u00edveis vai aumentar no m\u00eas que vem. Comenta-se que ela est\u00e1 traindo seu marido. Como em ingl\u00eas todos os verbos precisam ser acompanhados por pronomes usamos as seguintes express\u00f5es: Diz-se que o pre\u00e7o dos combust\u00edveis&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2011\/07\/26\/como-dizer-comenta-se-em-ingles\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[226534],"class_list":["post-3522","post","type-post","status-publish","hentry","category-intermediario","tag-artigos-gramatica"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3522","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3522"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3522\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3522"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3522"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3522"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}