{"id":3543,"date":"2011-07-28T21:00:21","date_gmt":"2011-07-29T01:00:21","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=3543"},"modified":"2011-07-28T21:00:21","modified_gmt":"2011-07-29T01:00:21","slug":"expressoes-do-seriado-teen-wolf","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2011\/07\/28\/expressoes-do-seriado-teen-wolf\/","title":{"rendered":"Express\u00f5es do seriado Teen Wolf"},"content":{"rendered":"<p><em>Hey, how&#8217;ve you been?<\/em><\/p>\n<p>Vi um artigo na Folha de S\u00e3o Paulo sobre o seriado <strong>Teen Wolf<\/strong> e comecei a assistir. N\u00e3o tem muito a ver com o filme com o Michael J. Fox e \u00e9 bem mais sombria.<\/p>\n<p>Gostei tanto que anotei algumas express\u00f5es e <em>phrasal verbs<\/em> do epis\u00f3dio n\u00famero 09 da primeira temporada, que foi ao ar na segunda-feira, nos Estados Unidos. Veja o trailer da s\u00e9rie abaixo <em>and let&#8217;s learn a bit,\u00a0 shall we?<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=EQapH9qEhck\">http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=EQapH9qEhck<\/a><\/em><\/p>\n<p>Se voc\u00ea est\u00e1 lendo este post no seu e-mail, <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/br\/ingles\/?p=3543\">clique aqui <\/a>para ver o v\u00eddeo.<em><br \/>\n<\/em><\/p>\n<p><strong>Lay low <\/strong>&#8211; ficar escondido, sem ser notado<\/p>\n<p><em>After he robbed the bank, the outlaw decided to lay low small awhile.<\/em><br \/>\nDepois de ter assaltado o banco, o bandido decidiu ficar quieto por uns tempos.<\/p>\n<p><em>Jane is looking for you, and she sure is angry. You&#8217;d best lay low.<\/em><br \/>\nJane est\u00e1 te procurando e ela est\u00e1 muito brava. Melhor voc\u00ea sumir.<\/p>\n<p><strong>Get past something<\/strong> &#8211; esquecer algo, deixar para tr\u00e1s<\/p>\n<p><em>He couldn&#8217;t get past the fact that she&#8217;d cheated on him.<\/em><br \/>\nEle n\u00e3o conseguia se esquecer do fato que ela o tinha tra\u00eddo.<\/p>\n<p><em>That happened a long time ago. Can&#8217;t you get past that?<\/em><br \/>\nIsso aconteceu muito tempo atr\u00e1s. D\u00e1 pra esquecer isso?<\/p>\n<p><strong>Settle down<\/strong> &#8211; sossegar, tomar rumo na vida<\/p>\n<p><em>After years of partying and drinking, he decided to settle down.<\/em><br \/>\nDepois de anos de festas e bebidas, ele decidiu sossegar.<\/p>\n<p><em>Settle down and stop worrying about your English exam. You&#8217;ll do very well, I&#8217;m sure.<\/em><br \/>\nAcalme-se e pare de se preocupar com sua prova de ingl\u00eas. Voc\u00ea ir\u00e1 muito bem, tenho certeza.<\/p>\n<p><em>There was a fight between the rival football fans but things have settled down now.<\/em><br \/>\nHouve uma briga entre os torcedores dos times rivais mas as coisas se assentaram agora.<\/p>\n<p><strong>Come up with<\/strong> &#8211; inventar, bolar (hist\u00f3ria, desculpa)<\/p>\n<p><em>I&#8217;ve got to come up with one heck of a good excuse for denting my dad&#8217;s car.<\/em><br \/>\nVou ter que inventar uma boa desculpa por ter amassado o carro do meu pai.<\/p>\n<p><em>I tried to come up with a name for the new product, but I just couldn&#8217;t.<\/em><br \/>\nTentei achar um nome para o novo produto, mas n\u00e3o consegui.<\/p>\n<p><strong>Dump <\/strong>&#8211; terminar um relacionamento com algu\u00e9m, &#8220;largar&#8221; de algu\u00e9m<\/p>\n<p><em>What? You&#8217;re dumping me?! Who do you think you are?<\/em><br \/>\nO qu\u00ea? Voc\u00ea est\u00e1 largando de mim?! Quem voc\u00ea pensa que \u00e9?<\/p>\n<p><em>She was too clingy, I had to dump her.<\/em><br \/>\nEla era muito grudenta, tive que largar dela.<\/p>\n<p>Tenha um \u00f3timo fim de semana!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hey, how&#8217;ve you been? Vi um artigo na Folha de S\u00e3o Paulo sobre o seriado Teen Wolf e comecei a assistir. N\u00e3o tem muito a ver com o filme com o Michael J. Fox e \u00e9 bem mais sombria. Gostei tanto que anotei algumas express\u00f5es e phrasal verbs do epis\u00f3dio n\u00famero 09 da primeira temporada&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2011\/07\/28\/expressoes-do-seriado-teen-wolf\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[226730],"class_list":["post-3543","post","type-post","status-publish","hentry","category-intermediario","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3543","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3543"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3543\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3543"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3543"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3543"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}