{"id":4508,"date":"2012-03-07T06:00:54","date_gmt":"2012-03-07T10:00:54","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=4508"},"modified":"2012-03-07T06:00:54","modified_gmt":"2012-03-07T10:00:54","slug":"caia-na-real-please","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2012\/03\/07\/caia-na-real-please\/","title":{"rendered":"Caia na real, please!"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">N\u00e3o!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">N\u00e3o estou bravo com voc\u00ea achando que voc\u00ea est\u00e1 no mundo da lua, daydreaming about something. \u00c9 s\u00f3 para chamar sua aten\u00e7\u00e3o para como dizer a express\u00e3o &#8220;cair na real&#8221; em ingl\u00eas!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Em ingl\u00eas usamos o famoso verbo to get + real. Cair na real = <strong>to get real<\/strong>. Vamos ver alguns exemplos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>Get real! He doesn&#8217;t love you anymore.<\/em> [Cai na real! Ele n\u00e3o te ama mais.]<br \/>\n<em>You think you can outrun me? Get real.<\/em> [Acha que consegue me vencer na corrida? Se liga!]<br \/>\n<em>It&#8217;s time to get real and fix those stupid mistakes.<\/em> [\u00c9 hora que abrir os olhos e corrigir esses erros tontos.]<br \/>\n<em>After so much partying they&#8217;re going to have to get real and start studying.<\/em> [Depois de tanta festa eles v\u00e3o ter que cair na real e come\u00e7ar a estudar.]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Tamb\u00e9m podemos usar as express\u00f5es <strong>to wake up to the fact<\/strong> e <strong>to wise up to the fact<\/strong> para expressar uma ideia semelhante a to get real, significando &#8220;dar-se conta de algo&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>When he <strong>woke up to the fact<\/strong> that his wife was cheating on him, he lost his mind. <\/em>[Quando ele se ligou que sua esposa o estava traindo, ele perdeu a cabe\u00e7a.]<br \/>\n<em>It is about time that people <strong>woke up to the fact<\/strong> that it&#8217;s up to them to choose a good and reliable president. <\/em>[J\u00e1 passou da hora de as pessoas cairem na real de que depende delas escolher um presidente bom e confi\u00e1vel.]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>It&#8217;s about time you <strong>wised up to the fact<\/strong> that your chances for promotion in this company are very slim.<\/em> [J\u00e1 passou da hora de voc\u00ea cair na real e ver que suas chances de promo\u00e7\u00e3o nesta empresa s\u00e3o minimas.]<br \/>\n<em>When he <strong>wises up to the fact<\/strong> that he&#8217;s wasting precious time hanging with that crowd, it&#8217;s going to be too late.<\/em> [Quando ele se der conta de que est\u00e1 perdendo tempo precioso andando com aquela galera, vai ser tarde demais.]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>This is it for today, see you next time!<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>N\u00e3o! N\u00e3o estou bravo com voc\u00ea achando que voc\u00ea est\u00e1 no mundo da lua, daydreaming about something. \u00c9 s\u00f3 para chamar sua aten\u00e7\u00e3o para como dizer a express\u00e3o &#8220;cair na real&#8221; em ingl\u00eas! Em ingl\u00eas usamos o famoso verbo to get + real. Cair na real = to get real. Vamos ver alguns exemplos: Get&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2012\/03\/07\/caia-na-real-please\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[224675],"tags":[226730],"class_list":["post-4508","post","type-post","status-publish","hentry","category-iniciante","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4508","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4508"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4508\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4508"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4508"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4508"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}