{"id":5094,"date":"2012-06-18T06:00:37","date_gmt":"2012-06-18T06:00:37","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=5094"},"modified":"2012-06-17T20:50:18","modified_gmt":"2012-06-17T20:50:18","slug":"girias-nos-relacionamentos-amorosos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2012\/06\/18\/girias-nos-relacionamentos-amorosos\/","title":{"rendered":"G\u00edrias nos relacionamentos amorosos"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2012\/06\/holding-hands1.jpg\" aria-label=\"Holding Hands1 150x150\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-thumbnail wp-image-5101\"  alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2012\/06\/holding-hands1-150x150.jpg\"><\/a>Hello, there! Como foi seu fim de semana?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Vamos come\u00e7ar esta semana com um pequeno texto que cont\u00e9m v\u00e1rias g\u00edrias relacionadas aos relacionamentos amorosos em ingl\u00eas. Check it out!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>Last night was not very good. I went <strong>to hang out<\/strong> with my buddy Mark at this bar and he told me there was this girl <strong>checking me out<\/strong>, that I should go say hello. I told him that the last time I said hello to a girl in a place like this she thought I was <strong>coming on to her<\/strong> and totally <strong>blew me off<\/strong> before I had the chance to introduce myself.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>That doesn&#8217;t surprise me because I usually <strong>strike out<\/strong> with my stupid <strong>pick-up likes<\/strong>. Well, maybe she was just <strong>playing hard to get<\/strong>. We also ran into a girl Mark had met some time ago. Some mutual friends of their tried to <strong>fix them up<\/strong> because, you know, they thought they&#8217;d <strong>hit it off<\/strong>.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>Unfortunately she was <strong>on the rebound<\/strong> and he didn&#8217;t want to get involved so Mark tried to <strong>let her down easy<\/strong>. As it turns out, she didn&#8217;t take it very well and started screaming at him, in front of everybody.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Conseguiu entender o texto? Veja as express\u00f5es em negrito com a tradu\u00e7\u00e3o e mais alguns exemplos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>to hang out<\/strong> &#8211; sair, passear, &#8220;andar&#8221; com algu\u00e9m, estar em algum lugar<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">I don&#8217;t really know who she <strong>hangs out<\/strong> with. <em>[N\u00e3o sei mesmo com quem ela anda.]<\/em><br \/>\nWhere do the youngsters <strong>hang out<\/strong>? <em>[Onde os jovens ficam?]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>to check someone out<\/strong> &#8211; olhar para algu\u00e9m (com intuito amoroso)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">I heard he was <strong>checking me out<\/strong>, but I paid no attention.<em> [Ouvi que ele estava me olhando, mas n\u00e3o prestei aten\u00e7\u00e3o.]<\/em><br \/>\nMan, <strong>check her out<\/strong>! <em>[Cara, d\u00e1 uma olhada nela!]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>to come on to someone<\/strong> &#8211; &#8220;cantar&#8221; algu\u00e9m, dar em cima de algu\u00e9m<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">The way she was <strong>coming on to<\/strong> Jack, I&#8217;m amazed he managed to get out alive! <em>[A maneira que ela estava dando em cima do Jack, fico surpreso que ele conseguiu escapar vivo!]<\/em><br \/>\nSeriously? Are you <strong>coming on to<\/strong> me? <em>[S\u00e9rio? T\u00e1 me cantando mesmo?]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>to blow someone off<\/strong> &#8211; dispensar algu\u00e9m, mandar algu\u00e9m embora, ignorar algu\u00e9m<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">I only wanted to talk to her, why did he <strong>blow me off<\/strong> like that? <em>[Eu s\u00f3 queria conversar com ela, por que ela me dispensou daquele jeito?]<\/em><br \/>\nHe got into trouble for <strong>blowing off<\/strong> the meeting. <em>[Ele se encrencou por n\u00e3o aparecer na reuni\u00e3o.]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>to strike out<\/strong> &#8211; n\u00e3o ter sucesso em algo, &#8220;ferrar-se&#8221;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8216;Did she say she&#8217;d go out with you?&#8217; &#8216;No, I <strong>struck out<\/strong>.&#8217; <em>[&#8216;Ela disse que ia sair com voc\u00ea?&#8217; &#8216;N\u00e3o, me ferrei.&#8217;]<\/em><br \/>\nLooks like we\u2019ve <strong>struck out<\/strong> again.<em> [Parece que nos ferramos de novo.]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>pick-up line<\/strong> &#8211; &#8220;cantada&#8221;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">My<strong> pick-up lines<\/strong> never work, I don&#8217;t know why.<em> [Minhas cantadas nunca funcionam, n\u00e3o sei por qu\u00ea.]<\/em><br \/>\nYou should work on your <strong>pick-up lines<\/strong>, they suck. <em>[Voc\u00ea deveria melhorar suas cantadas, elas s\u00e3o uma droga.]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>to play hard to get<\/strong> &#8211; fazer-se de dif\u00edcil, fazer doce<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Stop calling her, she&#8217;s just <strong>playing hard to get<\/strong>. <em>[P\u00e1ra de ligar pra ela, ela s\u00f3 est\u00e1 fazendo doce.]<\/em><br \/>\nDon&#8217;t <strong>play hard to get<\/strong> otherwise he might stop calling you. <em>[N\u00e3o se fa\u00e7a de dif\u00edcil sen\u00e3o ele pode parar de te ligar.]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>to fix someone up<\/strong> &#8211; tentar &#8220;ajeitar&#8221; uma pessoa para outra<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">She tried to <strong>fix me up<\/strong> with her cousin, but it didn&#8217;t work. <em>[Ela tentou me ajeitar a prima dela, mas n\u00e3o funcionou.]<\/em><br \/>\nWhy are you always trying to <strong>fix people up<\/strong>? Mind your own business! <em>[Por que voc\u00ea est\u00e1 sempre tentando ajeitar as pessoas? Cuida da sua pr\u00f3pria vida!]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>to hit it off<\/strong> &#8211; dar-se bem<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">We <strong>hit it off<\/strong> from the very start. <em>[Nos demos bem desde o in\u00edcio.]<\/em><br \/>\nI didn&#8217;t really <strong>hit it off<\/strong> with him. <em>[N\u00e3o me dei muito bem com ele.]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>to be on the rebound<\/strong> &#8211; estar saindo de um relacionamento e procurando outro, estar no &#8220;rebote&#8221;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">She met her current husband while she was <strong>on the rebound<\/strong>. <em>[Ela conheceu seu atual marido enquanto estava no rebote.]<\/em><br \/>\nHe first met me when I was <strong>on the rebound<\/strong>, after splitting up with Mark. <em>[Ele me conheceu quando eu estava no rebote, depois de largar do Mark.]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>to let someone down easy<\/strong> &#8211; dispensar algu\u00e9m &#8220;de leve&#8221;, sem trauma<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">I had to <strong>let him down easy<\/strong> because he&#8217;d just gotten over his mother&#8217;s death. <em>[Tive que dispens\u00e1-lo de leve pois ele tinha acabado de se recuperar da morte de sua m\u00e3e.]<\/em><br \/>\nI tried to <strong>let her down easy<\/strong> but she lost it. <em>[Tentei dispens\u00e1-la de leve mas ela perdeu a cabe\u00e7a.]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Por hoje \u00e9 s\u00f3! Tenha uma \u00f3tima semana!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"263\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2012\/06\/holding-hands1-350x263.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2012\/06\/holding-hands1-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2012\/06\/holding-hands1.jpg 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Hello, there! Como foi seu fim de semana? Vamos come\u00e7ar esta semana com um pequeno texto que cont\u00e9m v\u00e1rias g\u00edrias relacionadas aos relacionamentos amorosos em ingl\u00eas. Check it out! Last night was not very good. I went to hang out with my buddy Mark at this bar and he told me there was this girl&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2012\/06\/18\/girias-nos-relacionamentos-amorosos\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":5101,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[226730],"class_list":["post-5094","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-intermediario","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5094","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5094"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5094\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5104,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5094\/revisions\/5104"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5101"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5094"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5094"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5094"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}