{"id":5656,"date":"2012-09-10T11:00:53","date_gmt":"2012-09-10T11:00:53","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=5656"},"modified":"2012-09-10T16:37:50","modified_gmt":"2012-09-10T16:37:50","slug":"problemas-em-casa-in-english-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2012\/09\/10\/problemas-em-casa-in-english-2\/","title":{"rendered":"Problemas em casa (in English!)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><em><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2012\/09\/plumber_working.jpg\" aria-label=\"Plumber Working\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-5660\"  alt=\"\" width=\"148\" height=\"200\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2012\/09\/plumber_working.jpg\"><\/a>Hey, there!<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Acontece na casa de todo mundo: a pia entope, o chuveiro ou a l\u00e2mpada da cozinha queima, acontece algum vazamento etc.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Leia o di\u00e1logo abaixo onde Nick est\u00e1 reclamando para seu amigo Stuart, sobre seu apartamento. Depois vamos estudar algumas express\u00f5es e estruturas do di\u00e1logo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>Are you ready? Let&#8217;s go for it!<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em><strong>Stuart<\/strong>: I&#8217;m getting tired of living in this apartment.<\/em><br \/>\n<em><strong> Nick<\/strong>: What&#8217;s wrong?<\/em><br \/>\n<em><strong> Stuart<\/strong>: Well, for a start the kitchen sink keeps getting clogged.<\/em><br \/>\n<em><strong> Nick<\/strong>: Have you had a plumber take a look at it?<\/em><br \/>\n<em><strong> Stuart<\/strong>: I have, twice already! But a few days after it&#8217;s fixed it starts again.<\/em><br \/>\n<em><strong> Nick<\/strong>: This is really an old apartment.<\/em><br \/>\n<em><strong> Stuart<\/strong>: I know. And there&#8217;s something wrong with the bathroom drain as well.<\/em><br \/>\n<em><strong> Nick<\/strong>: I&#8217;ll be straight with you. If I were in your shoes I would start looking for another apartment.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Come\u00e7amos com Stuart dizendo que ele est\u00e1<strong> getting tired of living<\/strong> naquele apartamento. Sim, ele est\u00e1 ficando cansado. Usamos o verbo <strong>to get<\/strong> para expressar uma transi\u00e7\u00e3o de um estado para o outro. Por exemplo, eu posso ficar doente (<em>get sick<\/em>), ficar com fome (<em>get hungry<\/em>), ficar bravo (<em>get angry<\/em>), entre outras combina\u00e7\u00f5es. Como o <strong>tired<\/strong> (cansado) vem acompanhado da preposi\u00e7\u00e3o <strong>of<\/strong>, o verbo que ve depois estar\u00e1 na forma<em> -ing<\/em>. Alguns exemplos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">I&#8217;m getting tired <strong>of<\/strong> wak<strong>ing<\/strong> up early every morning. <em>[Estou ficando cansado de acordar cedo todas as manh\u00e3s.]<\/em><br \/>\nHaven&#8217;t you gotten tired <strong>of<\/strong> work<strong>ing<\/strong> here? <em>[Voc\u00ea j\u00e1 n\u00e3o se cansou de trabalhar aqui?]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Nick, como bom amigo, pergunta,<strong> What&#8217;s wrong?<\/strong>. Literalmente traduzir\u00edamos isso por &#8220;O que h\u00e1 de errado?&#8221;, mas em portugu\u00eas dir\u00edamos, &#8220;O que foi?&#8221; ou &#8220;O que que foi?&#8221;, mais informalmente. Mais algumas maneiras de dizer <strong>What&#8217;s wrong?<\/strong> em ingl\u00eas:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>What&#8217;s the problem?<\/em><br \/>\n<em> What&#8217;s the matter?<\/em><br \/>\n<em> What&#8217;s happening?<\/em><br \/>\n<em> What seems to be the problem?<\/em><br \/>\n<em> What&#8217;s bothering you?<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Stuart come\u00e7a a explicar <em>what&#8217;s wrong<\/em> e diz que <strong>for a start<\/strong> a pia da cozinha (<strong>the kitchen sink<\/strong>) <strong>keeps getting clogged<\/strong>. <strong>For a start<\/strong> \u00e9 &#8220;de in\u00edcio&#8221;; ele poderia tamb\u00e9m ter usado a express\u00e3o<strong> for starters,<\/strong> que significa a mesma coisa. De in\u00edcio a pia da cozinha <strong>keeps getting clogged<\/strong>. <strong>To keep<\/strong> \u00e9 continuar e quando usado com outro verbo tamb\u00e9m rege a forma <strong>-ing<\/strong>. Veja outros exemplos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">If you <strong>keep<\/strong> do<strong>ing<\/strong> that, you will be in trouble. <em>[Se voc\u00ea continuar fazendo isso, voc\u00ea vai se encrencar.]<\/em><br \/>\nHaven&#8217;t you found you wallet? <strong>Keep<\/strong> look<strong>ing<\/strong>. <em>[Voc\u00ea n\u00e3o achou sua carteira? Continue procurando.]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>To get clogged<\/strong> \u00e9 entupir, ficar entupido. A pia &#8220;se entupiu&#8221; sozinha, ningu\u00e9m foi l\u00e1 e entupiu, por isso o uso do <strong>get<\/strong> aqui, para indicar uma a\u00e7\u00e3o involunt\u00e1ria.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Nick pergunta se um encanador j\u00e1 foi dar uma olhada l\u00e1 e usa a forma <strong>Have you had a plumber take a look at it?<\/strong>. Quando mandamos algu\u00e9m fazer algo por n\u00f3s usamos a estrutura <em>have someone do something<\/em>. Isso se chama <em>causative form<\/em> e j\u00e1 falei sobre isso aqui no blog. <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2010\/02\/24\/causative-form\/\"><strong>Clique aqui<\/strong> <\/a>para acessar o post.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Take a look<\/strong> \u00e9 &#8220;dar uma olhada&#8221;, podemos tamb\u00e9m usar <strong>have a look<\/strong> e mais informalmente <strong>get a load<\/strong>!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Stuart diz que o encanador j\u00e1 veio duas vezes mas que depois de uns dias come\u00e7a a entupir tudo de novo. Nick diz que o apartamento \u00e9 velho e Stuart completa dizendo que tamb\u00e9m tem problema no bathroom drain (ralo do banheiro). Ele usa a express\u00e3o as well para &#8220;tamb\u00e9m&#8221;. As well \u00e9 sempre usada no final da frase, ok?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Nick diz que vai <strong>be straight<\/strong> com o Stuart. <strong>Straight<\/strong> aqui quer dizer honesto, sincero. Se ele (Nick) estivesse no lugar do Stuart, if he were in his shoes, ele come\u00e7aria a procurar um outro apartamento. Colocar-se no lugar de algu\u00e9m \u00e9 traduzido como<strong> put oneself in one&#8217;s shoes<\/strong>. Um outro exemplo:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Put yourself in my shoes<\/strong>, what would you do?<em> [Coloque-se no meu lugar, o que voc\u00ea faria?]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Por hoje \u00e9 s\u00f3! <em>That&#8217;s all folks! Have a great one!<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Di\u00e1logo retirado de\u00a0<strong>&#8220;Fale tudo em ingl\u00eas&#8221;<\/strong>, de Jos\u00e9 Roberto A. Igreja &#8211; Disal Editora, 2007.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"148\" height=\"200\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2012\/09\/plumber_working.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>Hey, there! Acontece na casa de todo mundo: a pia entope, o chuveiro ou a l\u00e2mpada da cozinha queima, acontece algum vazamento etc. Leia o di\u00e1logo abaixo onde Nick est\u00e1 reclamando para seu amigo Stuart, sobre seu apartamento. Depois vamos estudar algumas express\u00f5es e estruturas do di\u00e1logo. Are you ready? Let&#8217;s go for it! Stuart&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2012\/09\/10\/problemas-em-casa-in-english-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":5660,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[224675],"tags":[226730],"class_list":["post-5656","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-iniciante","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5656","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5656"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5656\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5758,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5656\/revisions\/5758"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5660"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5656"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5656"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5656"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}