{"id":6686,"date":"2013-05-20T08:00:34","date_gmt":"2013-05-20T08:00:34","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=6686"},"modified":"2013-08-05T17:17:36","modified_gmt":"2013-08-05T17:17:36","slug":"o-que-significa-o-verbo-to-field","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2013\/05\/20\/o-que-significa-o-verbo-to-field\/","title":{"rendered":"O que significa o verbo &#8220;to field&#8221;"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><strong><a href=\"http:\/\/www.livrariacultura.com.br\/scripts\/cultura\/externo\/index.asp?id_link=12315&amp;destino=\/scripts\/resenha\/resenha.asp?nitem=689927&amp;\" aria-label=\"Ingles Na Marca Do Penalti 208x300\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft  wp-image-6687\" alt=\"\"  width=\"125\" height=\"180\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2013\/05\/ingles-na-marca-do-penalti-208x300.jpg\"><\/a>To field<\/strong> = improvisar (respostas ou solu\u00e7\u00f5es); ter jogo de cintura<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">No beisebol, o verbo <em>to field<\/em> significa apanhar a bola que foi rebatida e, geralmente, arremess\u00e1-la para um companheiro de equipe. O mesmo verbo \u00e9 usado com o sentido de \u201catender um telefonema ou solicita\u00e7\u00e3o\u201d. Ele tamb\u00e9m pode ser usado com o significado de dar respostas ou solu\u00e7\u00f5es sem prepara\u00e7\u00e3o pr\u00e9via.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Would you be willing to field questions on production engineering after your presentation?<br \/>\n<em>O Sr. responderia algumas perguntas sobre engenharia de produ\u00e7\u00e3o ap\u00f3s a sua apresenta\u00e7\u00e3o?<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">At the close of the day, Law appeared at a news conference to field questions on Iraq. (The Boston Globe)<br \/>\n<em>No fim do dia, Law participou de uma coletiva de imprensa para responder perguntas sobre o Iraque.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Executives from both companies fielded questions about the merger at a press conference held this morning.<br \/>\n<em>Executivos das duas empresas responderam \u00e0s perguntas sobre a fus\u00e3o durante coletiva de imprensa realizada nesta manh\u00e3.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Temos tamb\u00e9m a express\u00e3o <strong>to field a call<\/strong>, atender o telefone:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Essa express\u00e3o representa um trocadilho com a express\u00e3o <strong>to field a ball<\/strong>, que, no beisebol, significa \u201cpegar a bola\u201d. <strong>Field a call<\/strong> \u00e9 uma forma usada em situa\u00e7\u00f5es do cotidiano dentro de empresas americanas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Any supervisor can field a call and monitor a conversation taking place anywhere in the call center.<br \/>\n<em>Qualquer supervisor pode atender uma liga\u00e7\u00e3o e monitorar uma conversa que esteja ocorrendo em qualquer ponto da central telef\u00f4nica de atendimento.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">For Americans working in Japan, the hours people here put in can be a shock. An American executive for a defense contractor marveled recently at how his Japanese employees routinely stayed late to field calls and complete work. (Washington Post)<br \/>\n<em>Para os americanos que trabalham no Jap\u00e3o, o n\u00famero de horas que as pessoas trabalham pode ser um verdadeiro choque. Um executivo americano que trabalha para uma empresa que presta servi\u00e7os para o Minist\u00e9rio da Defesa ficou impressionado com o fato de seus funcion\u00e1rios japoneses trabalharem frequentemente at\u00e9 mais tarde para atender liga\u00e7\u00f5es e terminar o trabalho.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">One of the operators said she fielded calls all day from people wanting to know more about the new product.<br \/>\n<em>Uma das telefonistas disse que atendeu, durante todo o dia, liga\u00e7\u00f5es de pessoas que queriam obter mais informa\u00e7\u00f5es sobre o novo produto.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Fonte:<strong> O Ingl\u00eas na Marca do P\u00eanalti<\/strong>, de Ulisses Wehby de Carvalho.<a href=\"http:\/\/hotmart.net.br\/show.html?a=U645002A\"><strong>\u00a0Compre aqui.<\/strong><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"243\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2013\/05\/ingles-na-marca-do-penalti-243x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2013\/05\/ingles-na-marca-do-penalti-243x350.jpg 243w, https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2013\/05\/ingles-na-marca-do-penalti.jpg 278w\" sizes=\"auto, (max-width: 243px) 100vw, 243px\" \/><p>To field = improvisar (respostas ou solu\u00e7\u00f5es); ter jogo de cintura No beisebol, o verbo to field significa apanhar a bola que foi rebatida e, geralmente, arremess\u00e1-la para um companheiro de equipe. O mesmo verbo \u00e9 usado com o sentido de \u201catender um telefonema ou solicita\u00e7\u00e3o\u201d. Ele tamb\u00e9m pode ser usado com o significado de&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2013\/05\/20\/o-que-significa-o-verbo-to-field\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":6687,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[224675],"tags":[226730],"class_list":["post-6686","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-iniciante","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6686","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6686"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6686\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6983,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6686\/revisions\/6983"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6687"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6686"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6686"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6686"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}