{"id":6690,"date":"2013-05-22T08:00:28","date_gmt":"2013-05-22T08:00:28","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=6690"},"modified":"2013-05-22T11:29:12","modified_gmt":"2013-05-22T11:29:12","slug":"expressoes-para-descrever-carater-e-personalidade","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2013\/05\/22\/expressoes-para-descrever-carater-e-personalidade\/","title":{"rendered":"Express\u00f5es para descrever car\u00e1ter e personalidade"},"content":{"rendered":"<p>Hello, there!<\/p>\n<p>Hoje \u00e9 quarta-feira e vamos aprender algumas palavras e express\u00f5es para descrever car\u00e1ter e personalidade em ingl\u00eas. Muitas delas t\u00eam conota\u00e7\u00e3o negativa, ent\u00e3o tenha cuidado quando for us\u00e1-las, ok?<\/p>\n<p><strong>01. Armchair critic<\/strong><\/p>\n<p>Um <strong>armchair critic<\/strong>, cr\u00edtico de poltrona, \u00e9 aquela pessoa que faz coment\u00e1rios e cr\u00edticas sobre uma situa\u00e7\u00e3o que ele n\u00e3o est\u00e1 fazendo nada para ajudar ou consertar. Imagine uma pessoa sentada numa poltrona grande e confort\u00e1vel e tecendo cr\u00edticas sobre algo, sem se levantar e tomar provid\u00eancia!<\/p>\n<p>Por exemplo, se voc\u00ea critica constantemente sua cidade por n\u00e3o cuidar dos animais de rua, mas n\u00e3o se oferece como volunt\u00e1rio num abrigo de animais ou ajuda a organizar campanhas para mudar a situa\u00e7\u00e3o, ent\u00e3o voc\u00ea est\u00e1 sendo um armchair critic.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cIt\u2019s easy to be an armchair critic, but no one ever takes action to help solve the problem.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>02. Busybody<\/strong><\/p>\n<p>O <strong>busybody<\/strong> \u00e9 o famoso xereta, aquela pessoa que mete o nariz na vida das pessoas, <strong>pokes their nose into people&#8217;s lives<\/strong>. O <strong>busybody<\/strong> tamb\u00e9m pode ser chamado de <strong>nosy<\/strong> e muitas vezes temos que mand\u00e1-los <strong>mind their own business<\/strong> (cuidar da pr\u00f3pria vida).<\/p>\n<blockquote><p>\u201cMy aunt is such a busybody \u2013 she\u2019s always asking nosy questions about my love life. I wish she\u2019d mind her own business.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>03. Cheapskate<\/strong><\/p>\n<p>O <strong>cheapskate<\/strong> \u00e9 aquela pessoa que n\u00e3o gosta de gastar dinheiro, o m\u00e3o-de-vaca, muquirana, avarento. Tamb\u00e9m o chamamos de <strong>stingy<\/strong> e <strong>tightwad<\/strong>.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cJohn bought his mother a $5 gift for her birthday. I can\u2019t believe what a cheapskate he is!\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>04. Couch potato<\/strong><\/p>\n<p>Um <strong>couch potato<\/strong> \u00e9 aquela pessoa que fica sentanda na frente da TV o dia inteiro, comendo e n\u00e3o fazendo nada, realmente uma &#8220;batata de sof\u00e1&#8221;.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cStop being a couch potato \u2013 turn off the TV and go get some exercise.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>05. Down-to-earth<\/strong><\/p>\n<p><strong>Down-to-earth<\/strong> \u00e9 a pessoa realista, pr\u00e1tica, com &#8220;os p\u00e9s no ch\u00e3o&#8221;, diferente do vision\u00e1rio que <strong>has his head in the clouds<\/strong> [tem a cabe\u00e7a nas nuvens].<\/p>\n<blockquote><p>\u201cI like working with Janet because she\u2019s so down-to-earth. Her plans and expectations are very reasonable.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>06. Behind the times \/ a fuddy-duddy<\/strong><\/p>\n<p>Descrever algu\u00e9m como <strong>behind the times<\/strong> significa que a pessoa \u00e9 antiquada e n\u00e3o adotou alguns costumes, cren\u00e7as ou valores da vida moderna. Uma express\u00e3o mais negativa para mostrar que algu\u00e9m est\u00e1 &#8220;preso no passado&#8221; \u00e9 <strong>fuddy-duddy<\/strong>. Para ser mais diplom\u00e1tico use <strong>behind the times<\/strong>.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cMy dad doesn\u2019t have an e-mail address. He\u2019s a little behind the times.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>07. Go-getter<\/strong><\/p>\n<p>Um <strong>go-getter<\/strong> \u00e9 uma pessoa pr\u00f3-ativa, cheia de energia e atitude e que toma a iniciativa para ir atr\u00e1s das coisas que quer.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cYou can\u2019t just wait for opportunities to be handed to you \u2013 you need to be more of a go-getter.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>08. Goody-goody (two shoes)<\/strong><\/p>\n<p>Um <strong>goody-goody<\/strong> ou <strong>goody-goody two shoes<\/strong> \u00e9 alqu\u00e9m muito bonzinho, doce ou simp\u00e1tico e sempre segue as regras perfeitamente. Nunca fazem nada ruim ou rebelde.<\/p>\n<p>Esses termos n\u00e3o s\u00e3o elogios &#8211; eles t\u00eam a conota\u00e7\u00e3o de uma pessoa que sempre faz as coisas certas e \u00e9 um pouco arrogante, exibindo seu bom comportamento.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cMary was a goody two shoes in high school, but when she went to college she turned into a real rebel.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>10. Know-it-all \/ smart alec \/ wise guy \/ smart-ass<\/strong><\/p>\n<p>Esses termos indicam o &#8220;sabich\u00e3o&#8221; &#8211; aquela pessoa que sabe tudo, sobre tudo e cujas ideias s\u00e3o as melhores. Os termos<strong> smart alec, wise guy <\/strong>e<strong> smart-ass<\/strong> (meio vulgar) t\u00eam a conota\u00e7\u00e3o mais negativa.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cI tried to give advice, but my know-it-all co-worker wouldn\u2019t even listen.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>11. Man of his word \/ woman of her word<\/strong><\/p>\n<p>Em bom portugu\u00eas, &#8220;homem&#8221; ou &#8220;mulher de palavra&#8221;, pessoa confi\u00e1vel.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cIf Gary said he\u2019ll be there at 6:00, you can count on it. He\u2019s a man of his word.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>12. Mover and shaker<\/strong><\/p>\n<p>Um <strong>mover and shaker<\/strong> \u00e9 algu\u00e9m que ajuda a empresa (ou qualquer grupo) progredir. Tamb\u00e9m \u00e9 usado para indicar algu\u00e9m que tem poder ou influ\u00eancia dentro de um grupo.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cMartha is the mover and shaker in the department. She\u2019s always got ideas to help move things forward.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>13. Set in his\/her ways<\/strong><\/p>\n<p>Algu\u00e9m que \u00e9 <strong>set in his ways<\/strong> \u00e9 teimoso e comprometido com a maneira atual de fazer as coisas. Eles n\u00e3o est\u00e3o abertos a mudan\u00e7a, embora tal mudan\u00e7a possa trazer benef\u00edcios ou melhoras.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cI showed my boss the benefits of this new strategy, but he\u2019s set in his ways and doesn\u2019t want to change anything.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>14. Slimeball<\/strong><\/p>\n<p><strong>Slimeball<\/strong> \u00e9 aquela pessoa desprez\u00edvel, que merece ser odiada por ser muito sacana, que fez algo terr\u00edvel, desonesto ou simplesmente violento. Um termo mais vulgar \u00e9 <strong>douchebag<\/strong>.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cHarry dumped Kate and immediately started trying to hook up with her 16-year-old sister. What a slimeball!\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>15. Social butterfly<\/strong><\/p>\n<p>Uma <strong>social butterfly<\/strong> \u00e9 uma pessoa extrovertida que adora socializar. \u00c9 aquela pessoa nas festas que conversa com todo mundo e n\u00e3o se aperta se chega num lugar e n\u00e3o conhece ningu\u00e9m, pois vai conhecer todo mundo em breve!<\/p>\n<blockquote><p>\u201cI\u2019m more reserved, but my mother is a social butterfly.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>16. Stickler for the rules<\/strong><\/p>\n<p>Algu\u00e9m que \u00e9 <strong>stickler for [something]<\/strong> \u00e9 uma pessoa que insiste muito nessa qualidade ou comportamento e quer ou espera que as outras pessoas mantenham o mesmo padr\u00e3o. Geralmente as pessoas s\u00e3o <strong>stickler<\/strong> por algumas regras de corre\u00e7\u00e3o, tipo limpeza, pontualidade, gram\u00e1tica correta, tradi\u00e7\u00e3o etc.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cClean up the classroom after you\u2019re done with your project. The teacher\u2019s a stickler for neatness.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>17. Wet blanket \/ party pooper \/ spoilsport \/ killjoy \/ stick-in-the-mud<\/strong><\/p>\n<p>Os termos acima s\u00e3o nomes para o &#8220;estraga-prazeres&#8221;, aquela pessoa que tem o talento de jogar um balde de \u00e1gua fria na divers\u00e3o de algu\u00e9m. Em g\u00edria tamb\u00e9m usamos o termo <strong>buzzkill<\/strong>.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cI hate to be a wet blanket, but we should probably turn down the music \u2013 our neighbors are probably trying to sleep.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>18. Worrywart<\/strong><\/p>\n<p><strong>Worrywart<\/strong> \u00e9 aquela pessoa que se preocupa exageradamente com as coisas ou com as pessoas. M\u00e3es geralmente s\u00e3o <strong>worrywarts<\/strong>!<\/p>\n<blockquote><p>\u201cMy mother\u2019s such a worrywart that if I don\u2019t call her every day, she starts imagining I\u2019ve been killed in a horrible accident.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p>Adaptado do original do site<strong><a href=\"http:\/\/www.espressoenglish.net\/english-idioms-for-personality-character\/\"> Espresso English<\/a><\/strong>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hello, there! Hoje \u00e9 quarta-feira e vamos aprender algumas palavras e express\u00f5es para descrever car\u00e1ter e personalidade em ingl\u00eas. Muitas delas t\u00eam conota\u00e7\u00e3o negativa, ent\u00e3o tenha cuidado quando for us\u00e1-las, ok? 01. Armchair critic Um armchair critic, cr\u00edtico de poltrona, \u00e9 aquela pessoa que faz coment\u00e1rios e cr\u00edticas sobre uma situa\u00e7\u00e3o que ele n\u00e3o est\u00e1&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2013\/05\/22\/expressoes-para-descrever-carater-e-personalidade\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[226730],"class_list":["post-6690","post","type-post","status-publish","hentry","category-intermediario","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6690","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6690"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6690\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6702,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6690\/revisions\/6702"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6690"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6690"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6690"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}