{"id":7342,"date":"2014-05-19T03:16:35","date_gmt":"2014-05-19T03:16:35","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=7342"},"modified":"2014-05-19T03:16:35","modified_gmt":"2014-05-19T03:16:35","slug":"pagou-mico-em-ingles-youre-not-alone","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2014\/05\/19\/pagou-mico-em-ingles-youre-not-alone\/","title":{"rendered":"Pagou Mico Em Ingl\u00eas? You&#8217;re Not Alone!"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"http:\/\/www.tombraider4u.com\/pictures\/babymonkeys.jpg\" alt=\"\" width=\"299\" height=\"217\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Meu amigo Ulisses Wehby de Carvalho escreveu um livro chamado <a href=\"http:\/\/hotmart.net.br\/show.html?a=U693014A%20\"><strong>&#8220;Aprenda ingl\u00eas com humor &#8211; Micos que voc\u00ea n\u00e3o pode pagar&#8221;<\/strong><\/a> com v\u00e1rias hist\u00f3rias de leitores que j\u00e1 pagaram mico no exterior ou falando ingl\u00eas no geral.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">O Ulisses permitiu que eu compartilhasse alguns aqui com voc\u00eas. Check it out!<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>De Novo!<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Durante o per\u00edodo que estudei ingl\u00eas, tive v\u00e1rios colegas de classe diferentes. Um deles era do tipo que se acha o sabich\u00e3o, sabe? Aposto que voc\u00ea j\u00e1 estudou com algu\u00e9m assim.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Um certo dia, a professora, que exigia que fal\u00e1ssemos sempre em ingl\u00eas, estava explicando um assunto, que n\u00e3o me lembro ao certo qual era. Esse colega, que n\u00e3o estava muito atento, pediu para a professora explicar a mat\u00e9ria novamente. E foi assim que ele falou:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>&#8211; Ms. Brown, could you explain it of new please?<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Depois de um tempinho a gente percebeu o que ele quis dizer e demos muitas risadas. Ele queria dizer \u201cde novo\u201d, mas traduziu ao p\u00e9 da letra: of new! Que demais, n\u00e3o?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Moral da Hist\u00f3ria\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Tradu\u00e7\u00f5es literais quase nunca d\u00e3o certo. \u00c9 importante conhecer a express\u00e3o da maneira que ela \u00e9 usada no idioma estrangeiro. Nesse caso, o aluno poderia ter usado <em>again, once again, once more, one more time<\/em>, entre outras.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00c9 interessante observar que existe um adv\u00e9rbio, <em>anew<\/em>, que significa justamente \u201cde novo\u201d, \u201coutra vez\u201d etc. Ele \u00e9 usado em situa\u00e7\u00f5es mais formais, geralmente precedido pelo verbo <em>start<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>Mico Tamanho GG<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Eu fazia um cursinho de ingl\u00eas na \u00e9poca em que o filme <em>Godzilla<\/em> entrou em cartaz. Resolvi perguntar para minha professora o significado de uma frase que estava no cartaz de lan\u00e7amento. O problema \u00e9 que eu n\u00e3o falei o contexto e simplesmente cheguei para ela, no meio da aula, e perguntei o significado da frase:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>&#8211; Size does matter!<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Ela ficou vermelha, prendeu a respira\u00e7\u00e3o um momento e me perguntou em portugu\u00eas o que eu estava querendo dizer. Falei sobre o cartaz e ela me disse que eu nunca deveria perguntar aquilo a uma mulher, exceto nos casos em\u00a0que se tem muita intimidade ou que se especifique muito bem o contexto. Foi a\u00ed que ela traduziu a frase para mim:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; Tamanho \u00e9 documento!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Moral da Hist\u00f3ria<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Acho que voc\u00ea j\u00e1 cansou de me ouvir dizer que contexto \u00e9 fundamental. J\u00e1 perdi a conta das vezes que repeti que contexto \u00e9 tudo! Voc\u00ea ainda tem d\u00favida?<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>Walter, O Gar\u00e7om<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">No in\u00edcio de janeiro do ano passado, eu e minha esposa fomos fazer um cruzeiro com mais dois casais amigos. No primeiro dia, eu estava com dor de cabe\u00e7a e n\u00e3o fui jantar. Fiquei em minha cabine dormindo. No dia seguinte, quando chegamos ao restaurante do navio, um de meus amigos faz o pedido ao gar\u00e7om e, em seguida, agradece dizendo:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; Thank you, Walter. <em>[Obrigado, Walter.]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Fiquei surpreso por ele saber o nome do gar\u00e7om, pois n\u00e3o tinha visto nenhum crach\u00e1 com sua identifica\u00e7\u00e3o. Deduzi que eles j\u00e1 deviam ter conversado na noite anterior. E assim v\u00e3o se passando os dias em alto mar e, como eu acreditei que seu nome era Walter, tamb\u00e9m passei a cham\u00e1-lo dessa maneira.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">No \u00faltimo dia, finalmente o gar\u00e7om nos pergunta o porqu\u00ea de o estarmos chamando de Walter. Meu amigo responde:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; It\u2019s written on your shirt!<em> [Est\u00e1 escrito na sua camisa!]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">O suposto Walter diz:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; No, it says \u201cwaiter\u201d! <em>[N\u00e3o, est\u00e1 escrito \u201cwaiter\u201d.]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Moral da Hist\u00f3ria<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Como voc\u00ea deve saber, waiter quer dizer \u201cgar\u00e7om\u201d. Nota zero para a dedu\u00e7\u00e3o do turista distra\u00eddo. Sem maiores consequ\u00eancias, o epis\u00f3dio entrou para a lista de boas recorda\u00e7\u00f5es da viagem.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"http:\/\/hotmart.net.br\/show.html?a=U693014A%20\">Fonte:\u00a0<strong>&#8220;Aprenda ingl\u00eas com humor &#8211; Micos que voc\u00ea n\u00e3o pode pagar&#8221;<\/strong>\u00a0, de Ulisses Wehby de Carvalho. Compre aqui!\u00a0<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Meu amigo Ulisses Wehby de Carvalho escreveu um livro chamado &#8220;Aprenda ingl\u00eas com humor &#8211; Micos que voc\u00ea n\u00e3o pode pagar&#8221; com v\u00e1rias hist\u00f3rias de leitores que j\u00e1 pagaram mico no exterior ou falando ingl\u00eas no geral. O Ulisses permitiu que eu compartilhasse alguns aqui com voc\u00eas. Check it out! De Novo! Durante o per\u00edodo&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2014\/05\/19\/pagou-mico-em-ingles-youre-not-alone\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[224675],"tags":[225876],"class_list":["post-7342","post","type-post","status-publish","hentry","category-iniciante","tag-artigos-cultura"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7342","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7342"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7342\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7344,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7342\/revisions\/7344"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7342"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7342"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7342"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}