{"id":7359,"date":"2014-06-16T13:09:16","date_gmt":"2014-06-16T13:09:16","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=7359"},"modified":"2014-06-16T13:09:16","modified_gmt":"2014-06-16T13:09:16","slug":"falsos-cognatos-patron-e-pavement","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2014\/06\/16\/falsos-cognatos-patron-e-pavement\/","title":{"rendered":"Falsos cognatos: patron e pavement"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center\"><strong>Patron<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">cliente habitual; santo padroeiro; incentivador<br \/>\nboss = patr\u00e3o<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Em ingl\u00eas, \u201cPATRON\u201d n\u00e3o significa \u201cpatr\u00e3o\u201d ou \u201cempregador\u201d. Esta palavra pode ser usada com o sentido de \u201ccliente habitual\u201d, \u201cfregu\u00eas\u201d ou \u201cclientela\u201d quando usada no plural. H\u00e1 outros significados, como \u201cpatrono\u201d (santo padroeiro) ou \u201cprotetor\u201d, \u201cincentivador\u201d, \u201cdefensor\u201d (de uma causa).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">O verbo \u201cPATRONIZE\u201d pode tamb\u00e9m significar \u201cfrequentar\u201d. Para dizer \u201cpatr\u00e3o\u201d em ingl\u00eas, use os termos \u201cBOSS\u201d ou EMPLOYER\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Alguns exemplos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">A minimum is a sum of money set by a nightclub as the least amount each patron must spend on food and drink.<br \/>\n<em>A consuma\u00e7\u00e3o m\u00ednima \u00e9 uma quantia definida pela casa noturna que estabelece o valor que cada cliente \u00e9 obrigado a gastar com comidas e bebidas.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Saint Nicholas is the patron saint of Russia.<br \/>\n<em>S\u00e3o Nicolau \u00e9 o santo padroeiro da R\u00fassia.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Charles V of France was one of medieval Europe\u2019s greatest patrons of art, literature, and science.<br \/>\n<em>Carlos V da Fran\u00e7a foi, na Europa Medieval, um dos maiores incentivadores da arte, da literatura e da ci\u00eancia.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">A singles bar is a place patronized especially by unmarried men and women.<br \/>\n<em>O singles bar \u00e9 um local especialmente frequentado por pessoas solteiras.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>Pavement<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">pavimento (piso)<br \/>\nfloor, story = pavimento (andar)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">S\u00e3o v\u00e1rias as defini\u00e7\u00f5es de \u201cpavimento\u201d em nosso idioma. Uma delas \u00e9 o conjunto das depend\u00eancias que se situam em um mesmo n\u00edvel de um ed\u00edficio, ou seja, \u201candar\u201d. Observe que \u201cPAVEMENT\u201d n\u00e3o possui esta acep\u00e7\u00e3o. As alternativas de tradu\u00e7\u00e3o s\u00e3o \u201cpavimento\u201d, \u201ccal\u00e7amento\u201d, \u201cpavimenta\u00e7\u00e3o\u201d, \u201cpiso\u201d e, dependendo do contexto, \u201ccal\u00e7ada\u201d, \u201casfalto\u201d etc., portanto, tenha cautela ao traduzir este substantivo para a l\u00edngua portuguesa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Observe os dois sentidos da express\u00e3o \u201cPOUNDING THE PAVEMENT\u201d nos exemplos seguintes. Para dizer \u201cpavimento\u201d com o sentido de \u201candar\u201d, prefira usar \u201cFLOOR\u201d ou \u201cSTORY\u201d. Voc\u00ea pode at\u00e9 se perguntar: \u201cmas \u2018STORY\u2019 n\u00e3o quer dizer \u2018hist\u00f3ria\u2019\u201d? Confira a dica completa clicando no link a seguir.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Alguns exemplos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">The sun is so intense that the pavement in the Saudi capital turns spongy. (Business Week)<br \/>\n<em>O sol \u00e9 t\u00e3o forte que o asfalto na capital saudita fica mole.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Touching the voters and pounding the pavement is what wins an election. (The Washington Post)<br \/>\n<em>O corpo a corpo \u00e9 o que ganha a elei\u00e7\u00e3o.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">But with the economy still weak and so many people already pounding the pavement, opportunities are tough to come by. (CNN)<br \/>\nMas com a economia ainda retra\u00edda e tantas pessoas j\u00e1 procurando emprego, n\u00e3o aparecem tantas oportunidades assim.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<p style=\"text-align: justify\">Fonte: <strong><a href=\"http:\/\/www.teclasap.com.br\/category\/e-book-2\/\">Guia Tecla Sap: Falsos Cognatos<\/a>,<\/strong> de Ulisses Wehby de Carvalho.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Patron cliente habitual; santo padroeiro; incentivador boss = patr\u00e3o Em ingl\u00eas, \u201cPATRON\u201d n\u00e3o significa \u201cpatr\u00e3o\u201d ou \u201cempregador\u201d. Esta palavra pode ser usada com o sentido de \u201ccliente habitual\u201d, \u201cfregu\u00eas\u201d ou \u201cclientela\u201d quando usada no plural. H\u00e1 outros significados, como \u201cpatrono\u201d (santo padroeiro) ou \u201cprotetor\u201d, \u201cincentivador\u201d, \u201cdefensor\u201d (de uma causa). O verbo \u201cPATRONIZE\u201d pode tamb\u00e9m significar&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2014\/06\/16\/falsos-cognatos-patron-e-pavement\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[226730],"class_list":["post-7359","post","type-post","status-publish","hentry","category-intermediario","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7359","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7359"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7359\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7360,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7359\/revisions\/7360"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7359"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7359"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7359"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}