{"id":7408,"date":"2014-08-11T22:04:20","date_gmt":"2014-08-11T22:04:20","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=7408"},"modified":"2014-08-11T22:04:20","modified_gmt":"2014-08-11T22:04:20","slug":"office-e-oficio-sera","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2014\/08\/11\/office-e-oficio-sera\/","title":{"rendered":"&#8220;Office&#8221; \u00e9 &#8220;of\u00edcio&#8221;? Ser\u00e1?"},"content":{"rendered":"<div style=\"width: 434px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.onelement.com\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/working-in-an-office.jpg\" alt=\"\" width=\"424\" height=\"283\" \/><p class=\"wp-caption-text\">Imagem via http:\/\/ow.ly\/AdjYb<\/p><\/div>\n<p><em><strong>Office = escrit\u00f3rio<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong> Occupation = of\u00edcio<\/strong><\/em><\/p>\n<p>A palavra \u201cescrit\u00f3rio\u201d n\u00e3o \u00e9 sempre a melhor alternativa para traduzirmos \u201cOFFICE\u201d. Muitas vezes, al\u00e9m de significar \u201cconsult\u00f3rio\u201d, este substantivo pode tamb\u00e9m querer dizer \u201ccargo\u201d, \u201cposi\u00e7\u00e3o\u201d etc. tanto em empresas p\u00fablicas quanto privadas. Podemos constatar esse uso nos exemplos seguintes.<\/p>\n<p>For over 200 years the office of vice-president of the United States has been mocked and belittled like no other. (BBC)<br \/>\n<em>H\u00e1 mais de 200 anos, nenhum outro cargo vem sendo t\u00e3o ridicularizado e depreciado quanto o de vice-presidente dos Estados Unidos.<\/em><\/p>\n<p>Many economists warned me when I took office that a recession was beginning, so we took quick action. (The Washington Post)<br \/>\n<em>Quando assumi (o cargo), muitos economistas me avisaram que uma recess\u00e3o se iniciava, portanto, agimos rapidamente.<\/em><\/p>\n<p><em><strong>Fonte: Guia Tecla SAP: Falsos Cognatos, de Ulisses Wehby de Carvalho<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Mais alguns exemplos:<\/p>\n<p>I work in the company&#8217;s Los Angeles office.<br \/>\n<em>Trabalho no escrit\u00f3rio da empresa em Los Angeles.<\/em><\/p>\n<p>Our offices are on the third floor.<br \/>\n<em>Nossos escrit\u00f3rios ficam no terceiro andar.<\/em><\/p>\n<p>Can you phone again during office hours?<br \/>\n<em>Voc\u00ea pode ligar novamente no hor\u00e1rio comercial?<\/em><\/p>\n<p>Professor Lee&#8217;s office hours are from 2 to 4 on Mondays and Thursdays.<br \/>\n<em>As horas de atendimento do professor Lee s\u00e3o das duas \u00e0s quatro \u00e0s segundas e quintas.<\/em><\/p>\n<p>Bush was elected to the office of President in 2000.<br \/>\n<em>O Bush foi eleito ao cargo de presidnete em 2000.<\/em><\/p>\n<p>Bob plans to run for office next year.<br \/>\n<em>O Bob planeja ser candidado (a presidente) no ano que vem.<\/em><\/p>\n<p>The President takes office two months after the election.<br \/>\n<em>O presidente assume o cargo dois meses depois da elei\u00e7\u00e3o.<\/em><\/p>\n<p>She was celebrating ten years in office.<br \/>\n<em>Ela estava comemorando dez anos no cargo.<\/em><\/p>\n<p>A provisional military government took office.<br \/>\n<em>Um governo militar provis\u00f3rio assumiu o governo.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>This is it for today! See you next time and keep up the good work!<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Office = escrit\u00f3rio Occupation = of\u00edcio A palavra \u201cescrit\u00f3rio\u201d n\u00e3o \u00e9 sempre a melhor alternativa para traduzirmos \u201cOFFICE\u201d. Muitas vezes, al\u00e9m de significar \u201cconsult\u00f3rio\u201d, este substantivo pode tamb\u00e9m querer dizer \u201ccargo\u201d, \u201cposi\u00e7\u00e3o\u201d etc. tanto em empresas p\u00fablicas quanto privadas. Podemos constatar esse uso nos exemplos seguintes. For over 200 years the office of vice-president of&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2014\/08\/11\/office-e-oficio-sera\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[224675],"tags":[226730],"class_list":["post-7408","post","type-post","status-publish","hentry","category-iniciante","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7408","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7408"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7408\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7409,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7408\/revisions\/7409"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7408"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7408"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7408"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}