{"id":7899,"date":"2016-10-23T14:14:16","date_gmt":"2016-10-23T14:14:16","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=7899"},"modified":"2016-10-23T14:14:16","modified_gmt":"2016-10-23T14:14:16","slug":"idioms-in-english-part-i","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2016\/10\/23\/idioms-in-english-part-i\/","title":{"rendered":"Idioms in English [Part I]"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400\">Um <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">idiom <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">em ingl\u00eas \u00e9 uma express\u00e3o ou frase usada com frequ\u00eancia em determinada l\u00edngua, e que pode ter um sentido literal ou figurativo (aten\u00e7\u00e3o, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">idiom<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> \u00e9 um falso amigo e n\u00e3o quer dizer <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">idioma<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, e sim <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">express\u00e3o idiom\u00e1tica<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">!). Para ter um bom dom\u00ednio de uma l\u00edngua estrangeira, \u00e9 sempre importante conhecer essas express\u00f5es e incorpor\u00e1-las em sua fala. Ent\u00e3o hoje damos in\u00edcio a s\u00e9rie <\/span><span style=\"font-weight: 400\">Idioms<\/span><span style=\"font-weight: 400\">, come\u00e7ando com frases relacionadas \u00e0 palavras<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\"> back. <\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Literalmente, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">back<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> \u00e9 um adv\u00e9rbio que significa <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">costas<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">de volta<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">atr\u00e1s<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, entre outros. Muitas dessas express\u00f5es est\u00e3o ligadas a esse sentido. Let\u2019s take a look?<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-7900\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2016\/10\/b.png\" alt=\"b\" width=\"311\" height=\"208\" \/><\/p>\n<p><b><i>Back<\/i><\/b><b> to square one\/ <\/b><b><i>back<\/i><\/b><b> at square one &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400\">to go back to square one is to start doing something again from the beginning (come\u00e7ar de novo).<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">I spent all morning fixing my computer, but it broke down again. Now I\u2019m <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">back to square one<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">! (Passei a manh\u00e3 toda consertando meu computador, mas ele estragou de novo. Agora vou ter que <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">come\u00e7ar tudo outra vez<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">!)<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Rachel got completely lost and, after driving for an hour, she was <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">back at square one <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">(Rachel se perdeu completamente e, depois de passar uma hora dirigindo, ela teve que<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\"> come\u00e7ar do zero<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><b>Behind someone\u2019s <\/b><b><i>back<\/i><\/b><b> &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400\">if someone does something behind your back, he\/she does it secretely without telling you (fazer algo pelas costas)<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">If you don\u2019t approve what I\u2019m doing, just tell me. Don\u2019t criticize me <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">behind my back <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">(Se voc\u00ea n\u00e3o aprova o que eu fa\u00e7o, me diga. N\u00e3o me critique <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">pelas costas<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">)<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Did you know that Haley is seeing someone <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">behind her husband\u2019s back<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">? (Voc\u00ea sabia que a Haley est\u00e1 saindo com algu\u00e9m e <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">enganando<\/span><\/i> <i><span style=\"font-weight: 400\">o marido<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">?)<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Alex\u2019s mom told her not to dye her hair, but she just <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">did it behind her back anyway<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (A m\u00e3e de Alex falou para ela n\u00e3o tingir o cabelo, mas ela acabou <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">fazendo escondido<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Note: \u201cbehind someone\u2019s back\u201d \u00e9 geralmente usado com o verbo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">go<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Break your<\/b><b><i> back<\/i><\/b><b> &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400\">if you are breaking your back, you are working or trying extremely hard (trabalhar duro)<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">I was <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">breaking my back<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> to finish the job on time because the team wasn\u2019t helping me (Eu estava <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">trabalhando duro<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> para terminar o trabalho porque a equipe n\u00e3o estava me ajudando)<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Why should Claire <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">break her back<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> organizing the party by herself if she can just hire someone to help? (Por que a Claire est\u00e1 <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">trabalhando t\u00e3o duro<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> organizando a festa sozinha se ela pode simplesmente contratar algu\u00e9m para ajudar?)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><b>By the<\/b><b><i> back <\/i><\/b><b>door &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400\">to do something by the back door is to act in a dishonest or secretive way, to hide the truth, clandestine, illegal (agir \u00e0s escondidas, secretamente, clandestinamente)<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">My dad says traffic fines are just a way for the goverment to collect extra money <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">by the back door<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (Meu pai diz que multas de tr\u00e2nsito s\u00e3o apenas uma maneira do governo arrecadar dinheiro<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\"> ilegalmente<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">)<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">My neighbor got his job at city hall <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">by the back door <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">(Meu vizinho conseguiu o emprego dele na prefeitura <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">clandestinamente<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><b>Be on [someone\u2019s]<\/b><b><i> back<\/i><\/b><b> &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400\">if somone is on your back, they keep criticizing or telling you what to do, in a irritating way (pressionar, pegar no p\u00e9, implicar)<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">My boss is always <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">on my back<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, telling me do work faster (Meu chefe est\u00e1 sempre <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">pegando no meu p\u00e9<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, pedindo para eu trabalhar mais depressa)<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Dad is <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">on my sister\u2019s back <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">about my grades all week (Papai est\u00e1<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\"> pressionando minha irm\u00e3<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> a semana inteira por causa de minhas notas)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><b>Get off [someone\u2019s] <\/b><b><i>back<\/i><\/b><b> &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400\">you say get off my back as a rude or informal way to tell someone to stop criticizing you, annoying or telling you what to do (deixar em paz, parar de encher o saco)<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">I wish my supervisor would <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">get off my back<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">. I\u2019m doing the best I can! (Queria que meu supervisor <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">me deixasse em paz<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">. Estou fazendo o que posso)<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><i><span style=\"font-weight: 400\">Get off my back<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, dad. I\u2019ll do my homework later! (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">N\u00e3o encha o saco<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, pai. Vou fazer minhas tarefas depois)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Was that easy? Don\u2019t worry, we\u2019ve got your back!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Foi f\u00e1cil? N\u00e3o se preocupem, estamos aqui para ajudar!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Have a good week! Boa semana!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"311\" height=\"208\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2016\/10\/b.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>Um idiom em ingl\u00eas \u00e9 uma express\u00e3o ou frase usada com frequ\u00eancia em determinada l\u00edngua, e que pode ter um sentido literal ou figurativo (aten\u00e7\u00e3o, idiom \u00e9 um falso amigo e n\u00e3o quer dizer idioma, e sim express\u00e3o idiom\u00e1tica!). Para ter um bom dom\u00ednio de uma l\u00edngua estrangeira, \u00e9 sempre importante conhecer essas express\u00f5es e&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2016\/10\/23\/idioms-in-english-part-i\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":136,"featured_media":7900,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[211628,227313,82],"class_list":["post-7899","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-intermediario","tag-back","tag-expressoes-em-ingles","tag-idioms"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7899","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/136"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7899"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7899\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7901,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7899\/revisions\/7901"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7900"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7899"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7899"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7899"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}