{"id":8372,"date":"2019-11-23T19:01:07","date_gmt":"2019-11-23T19:01:07","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=8372"},"modified":"2019-11-23T19:01:07","modified_gmt":"2019-11-23T19:01:07","slug":"a-palavra-call-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2019\/11\/23\/a-palavra-call-em-ingles\/","title":{"rendered":"A palavra &#8216;call&#8217; em ingl\u00eas"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400\">Voc\u00ea talvez se lembre da cena: dois homens est\u00e3o na cal\u00e7ada, um deles pede ao outro: <em>call me a cab!<\/em> ao qual o outro responde: <em>you\u2019re a cab!<\/em> Bem, esses dois n\u00e3o s\u00e3o ningu\u00e9m menos do que os grandes Gene Kelly e Donald O\u2019Connor no inesquec\u00edvel musical de 1952 &#8220;Cantando na chuva&#8221;. Al\u00e9m do \u00f3bvio efeito c\u00f4mico de deliberadamente trocar o uso do verbo <\/span><b>call<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, esse di\u00e1logo tamb\u00e9m mostra os muitos significados poss\u00edveis da palavra. \u00c9 por isso que \u00e9 importante aprender as distin\u00e7\u00f5es entre eles adequadamente. Ent\u00e3o, da pr\u00f3xima vez que seu amigo pedir que voc\u00ea chame um t\u00e1xi para ele, voc\u00ea saber\u00e1 o que fazer!<\/span><\/p>\n<div style=\"width: 601px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"\" src=\"https:\/\/c.pxhere.com\/images\/77\/b9\/340ec5fe27ac9b5ae984f29123c2-1444481.jpg!d\" alt=\"smartphone call answer contact phone call video call application banner business button chat click communication finger flat hands icon innovation instant internet marketing message messaging mobile network over phone pointing screen technology ui green hand font graphic design illustration computer wallpaper angle art brand graphics\" width=\"591\" height=\"394\" \/><p class=\"wp-caption-text\">A palavra &#8216;call&#8217; pode ter mais de um sentido (photo by mohamed hassan \/ 1312 Images at PxHere)<\/p><\/div>\n<p><b><i>CALL<\/i><\/b><b> AS A VERB<\/b><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400\">to call as to give a name do someone or something<\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Our family just adopted a dog from the shelter. We are going to <\/span><b>call<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> him Rex | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Nossa fam\u00edlia acabou de adotar um cachorro do abrigo. N\u00f3s vamos <\/span><\/i><b><i>cham\u00e1-lo<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\"> de Rex<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">-Nice to meet you, Mr. Richards &#8211; Please, you can <\/span><b>call<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> me Charles | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Prazer em conhec\u00ea-lo, Sr. Richards &#8211; Por favor, voc\u00ea pode me <\/span><\/i><b><i>chamar<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\"> de Charles<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Angelina Jolie and Brad Pitt <\/span><b>called<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> their son Shiloh. I think it\u2019s a lovely name | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Angelina Jolie e Brad Pitt <\/span><\/i><b><i>chamaram <\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">o filho de Shiloh. Eu acho que \u00e9 um nome ador\u00e1vel<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">This cathedral is <\/span><b>called<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> St. Vito\u2019s | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Essa catedral \u00e9 <\/span><\/i><b><i>chamada<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\"> de St. Vito&#8217;s<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Doctors use a device <\/span><b>called<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> scalpel to perform surgery | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">M\u00e9dicos usam um instrumento <\/span><\/i><b><i>chamado<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\"> bisturi para realizar cirurgia<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<h3><span style=\"font-weight: 400\">to call as to use your phone to talk to someone<\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">I think he\u2019s hurt. We\u2019d better <\/span><b>call<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> an ambulance | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Eu acho que ele est\u00e1 machucado. \u00c9 melhor <\/span><\/i><b><i>chamarmos<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\"> uma ambul\u00e2ncia<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">I\u2019ll let Miss Rowland know you <\/span><b>called<\/b><span style=\"font-weight: 400\">. Would you like to leave her a message? |<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\"> Vou informar Miss Rowland que voc\u00ea <\/span><\/i><b><i>ligou<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">. Gostaria de deixar uma mensagem para ela?<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><b>Call<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> the police, someone broke into our house! | <\/span><b><i>Ligue <\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">para a pol\u00edcia, algu\u00e9m invadiu nossa casa!<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">We will <\/span><b>call <\/b><span style=\"font-weight: 400\">you as soon as I have more information about your request | <\/span><b><i>Ligaremos <\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">para voc\u00ea assim que tiver mais informa\u00e7\u00f5es sobre sua solicita\u00e7\u00e3o.<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<h3><span style=\"font-weight: 400\">to call as to have an opinion about something\u00a0<\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">The press has <\/span><b>called<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> Daniel Day-Lewis one the best actors of his generation | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">A imprensa<\/span><\/i><b><i> chamou<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\"> Daniel Day-Lewis de um dos melhores atores de sua gera\u00e7\u00e3o<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">People <\/span><b>call <\/b><span style=\"font-weight: 400\">Pel\u00e9 the king of soccer | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">As pessoas <\/span><\/i><b><i>chamam <\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">Pel\u00e9 de rei do futebol<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Nowadays everybody can <\/span><b>call<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> themselves a \u201clife coach\u201d even if they have no qualification | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Hoje em dia todo mundo pode se <\/span><\/i><b><i>chamar <\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">de &#8220;life coach&#8221; mesmo que n\u00e3o possua qualifica\u00e7\u00e3o<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">You don\u2019t need to <\/span><b>call <\/b><span style=\"font-weight: 400\">me stupid just because I got the answer wrong | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Voc\u00ea n\u00e3o precisa me <\/span><\/i><b><i>chamar <\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">de idiota s\u00f3 porque eu entendi a resposta errada<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<h3><span style=\"font-weight: 400\">to call as to use your voice to get someone\u2019s attention or ask them to come to you<\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">I\u2019ll be in the kitchen, <\/span><b>call <\/b><span style=\"font-weight: 400\">me if you need anything | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Estarei na cozinha, me <\/span><\/i><b><i>chame<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\"> se precisar de algo<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">In Brazil, we usually <\/span><b>call <\/b><span style=\"font-weight: 400\">people by their first name in any situation | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">No Brasil, geralmente <\/span><\/i><b><i>chamamos <\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">as pessoas pelo primeiro nome em qualquer situa\u00e7\u00e3o<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">My brothers and I would play in the yard until our mother <\/span><b>called <\/b><span style=\"font-weight: 400\">us inside for dinner | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Meus irm\u00e3os e eu brinc\u00e1vamos no quintal at\u00e9 nossa m\u00e3e nos <\/span><\/i><b><i>chamar <\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">para entrar para o jantar\u00a0<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<p><b><i>CALL<\/i><\/b><b> AS A NOUN<\/b><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><b>Liga\u00e7\u00f5es<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> interurbanas s\u00e3o sempre muito mais caras | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Long distance <\/span><\/i><b><i>calls<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\"> are always much more expensive<\/span><\/i><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Tenho 5 <\/span><b>chamadas<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> perdidas da minha m\u00e3e! Coisa boa n\u00e3o pode ser | <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">I have 5 missed <\/span><\/i><b><i>calls <\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">from my mom! This cannot be good\u00a0<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">But this is just the beginning! Stay tuned because next time we\u2019ll be exploring phrases and idioms with call! But for now, let\u2019s call it a day. Mas esse \u00e9 s\u00f3 o come\u00e7o! Fique ligado, pois da pr\u00f3xima vez exploraremos express\u00f5es idiom\u00e1ticas com <\/span><b>call<\/b><span style=\"font-weight: 400\">! Mas, por enquanto, vamos encerrar.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2019\/11\/340ec5fe27ac9b5ae984f29123c2-1444481-350x233.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2019\/11\/340ec5fe27ac9b5ae984f29123c2-1444481-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2019\/11\/340ec5fe27ac9b5ae984f29123c2-1444481-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2019\/11\/340ec5fe27ac9b5ae984f29123c2-1444481-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2019\/11\/340ec5fe27ac9b5ae984f29123c2-1444481.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Voc\u00ea talvez se lembre da cena: dois homens est\u00e3o na cal\u00e7ada, um deles pede ao outro: call me a cab! ao qual o outro responde: you\u2019re a cab! Bem, esses dois n\u00e3o s\u00e3o ningu\u00e9m menos do que os grandes Gene Kelly e Donald O\u2019Connor no inesquec\u00edvel musical de 1952 &#8220;Cantando na chuva&#8221;. Al\u00e9m do \u00f3bvio&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2019\/11\/23\/a-palavra-call-em-ingles\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":136,"featured_media":8720,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[224675,225062],"tags":[526375,526374,501114],"class_list":["post-8372","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-iniciante","category-intermediario","tag-how-to-use-call","tag-verb-call","tag-verbs-in-english"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8372","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/136"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8372"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8372\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8373,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8372\/revisions\/8373"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8720"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8372"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8372"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8372"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}