{"id":8473,"date":"2020-08-13T08:30:46","date_gmt":"2020-08-13T08:30:46","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=8473"},"modified":"2020-08-08T18:34:29","modified_gmt":"2020-08-08T18:34:29","slug":"algumas-expressoes-com-cores-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2020\/08\/13\/algumas-expressoes-com-cores-em-ingles\/","title":{"rendered":"Algumas express\u00f5es com cores em ingl\u00eas"},"content":{"rendered":"<h4><span style=\"font-weight: 400\">Happy August to all readers! How has life been treating you lately? Feliz agosto a todos os leitores! Como anda a vida ultimamente? Well, if you have the blues, cheer up! Se voc\u00ea estiver mal, hora de se animar! O post de hoje vai ser uma oportunidade de ouro para quem estiver interessado em dar uma impulsionada no vocabul\u00e1rio ou em expandir os conhecimentos culturais: vamos aprender algumas express\u00f5es idiom\u00e1ticas da l\u00edngua inglesa relacionada \u00e0s cores. Os dias andam t\u00e3o cinzentos que n\u00e3o h\u00e1 nada melhor que entrar em contato com palavras novas para se sentir inspirados. So let\u2019s paint the town red?<\/span><\/h4>\n<h3><b>to be caught red-handed<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> &#8211; <\/span><span style=\"font-weight: 400\">catch someone while doing something wrong or illegal |<em> pegar no flagra<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">They set up a surveillance camera in the building in order to<\/span><b> catch <\/b><span style=\"font-weight: 400\">the thieves <\/span><b>red-handed |\u00a0<\/b><em>Eles instalaram uma c\u00e2mera de vigil\u00e2ncia no pr\u00e9dio para pegar os ladr\u00f5es <strong>em flagrante<\/strong><\/em><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">The dog was <\/span><b>caught red-handed<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> trying to steal a piece of meat from the kitchen counter | <\/span><em>O cachorro foi <strong>pego em flagrante<\/strong> tentando roubar um peda\u00e7o de carne do balc\u00e3o da cozinha<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<h3><b>green thumb<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> &#8211; to have skills with plants | <em>dedo verde<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">With such a huge garden and lovely rose beds, you must really have a <\/span><b>green thumb<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> to live here! |\u00a0<\/span><em>Com esse jardim t\u00e3o grande e belos canteiros de rosas, voc\u00ea precisa mesmo ter o<strong> dedo verde<\/strong> para viver aqui!<\/em><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">I wish I had a <\/span><b>green thumb<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, even my cactus died on me! | <\/span><em>Eu gostaria de ter o <strong>dedo verde<\/strong>, deixei at\u00e9 meu cacto morrer!<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<h3><b>white lie<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> &#8211; a harmless lie to prevent others from getting hurt | <em>mentira inocente, com boas inten\u00e7\u00f5es<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Who cares if I lied about being sick to avoid going to Sheila\u2019s baby shower? It was just a <\/span><b>white lie<\/b><span style=\"font-weight: 400\">! |\u00a0<\/span><em>E da\u00ed se eu menti que estava doente para evitar ir ao ch\u00e1 de beb\u00ea da Sheila? Foi s\u00f3 uma <strong>mentirinha inocente!<\/strong><\/em><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">I had to tell Jane a<\/span><b> white lie<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> so she wouldn\u2019t feel bad about her new hairstyle | <\/span><em>Eu tive que<strong> mentir<\/strong> para a Jane para ela n\u00e3o se sentir mal com seu novo penteado<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<h3><b>to be in the red <\/b><span style=\"font-weight: 400\">&#8211; to be in debt |<em> estar no vermelho<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">When the Johnson\u2019s were in the red, they had to sell their car to pay off all debts | <\/span><em>Quando os Johnson&#8217;s <strong>estavam no vermelho<\/strong>, eles tiveram que vender o carro para pagar todas as d\u00edvidas<\/em><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">After <\/span><b>being<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> two years<\/span><b> in the red<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, the\u00a0 company\u2019s business is finally picking up and will soon be profitable | <em>D<\/em><\/span><em>epois de dois anos <strong>no vermelho<\/strong>, a empresa finalmente come\u00e7ou a lucrar<\/em>\n<p><div id=\"attachment_8470\" style=\"width: 539px\" class=\"wp-caption alignright post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8470\" class=\" wp-image-8470\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/clouds-1834809_640.jpg\" alt=\"\" width=\"529\" height=\"351\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/clouds-1834809_640.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/clouds-1834809_640-350x232.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 529px) 100vw, 529px\" \/><p id=\"caption-attachment-8470\" class=\"wp-caption-text\">Color idioms in English (Photo by Pexels from Pixabay)<\/p><\/div><\/li>\n<\/ul>\n<h3><b>to be kept in the dark (about something) <\/b><span style=\"font-weight: 400\">&#8211; to keep a secret from someone | <em>manter o sigilo, fazer algo \u00e0s escondidas<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">The employees were<\/span><b> kept in the dark<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> about the possible layoffs | <\/span><em>Os funcion\u00e1rios <strong>n\u00e3o foram informados<\/strong> sobre as poss\u00edveis demiss\u00f5es<\/em><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">The police are<\/span><b> keeping <\/b><span style=\"font-weight: 400\">the press <\/span><b>in the dark<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> about the ongoing investigation | <\/span><em>A pol\u00edcia est\u00e1 <strong>mantendo o sigilo<\/strong> sobre a investiga\u00e7\u00e3o em andamento para a imprensa<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<h3><b>out of the blue<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> &#8211; to happen unexpectedly | <em>do nada, de repente<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">The whole family was surprised when my father simply quit his job <\/span><b>out of the blue<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> and decided to start writing a novel | <\/span><em>Toda a fam\u00edlia ficou surpresa quando meu pai simplesmente pediu demiss\u00e3o <strong>do nada<\/strong> e decidiu come\u00e7ar a escrever um romance<\/em><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">The cyclist came <\/span><b>out of blue<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> and I nearly ran over him with my car | <\/span><em>O ciclista apareceu <strong>do nada<\/strong> e quase atropelei ele com meu carro<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>So, what are your thoughts on our list so far? Do you guys know any other color-related idioms? O que acharam at\u00e9 agora? Conhecem outras express\u00f5es idiom\u00e1ticas relacionadas a cores? Escreva para a gente nos coment\u00e1rios e at\u00e9 a pr\u00f3xima edi\u00e7\u00e3o! Have a colorful week \ud83d\ude42<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"232\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/clouds-1834809_640-350x232.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/clouds-1834809_640-350x232.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/clouds-1834809_640.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Happy August to all readers! How has life been treating you lately? Feliz agosto a todos os leitores! Como anda a vida ultimamente? Well, if you have the blues, cheer up! Se voc\u00ea estiver mal, hora de se animar! O post de hoje vai ser uma oportunidade de ouro para quem estiver interessado em dar&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2020\/08\/13\/algumas-expressoes-com-cores-em-ingles\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":136,"featured_media":8470,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[532536,532537,500755,480226,480225,532535,65903,532541,532538,532540],"class_list":["post-8473","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-intermediario","tag-colors-english","tag-cores-ingles","tag-english-slang","tag-expressoes-idiomaticas-ingles","tag-expressoes-ingles","tag-girias-ingles","tag-green-thumb","tag-in-the-red","tag-red-handed","tag-white-lie"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8473","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/136"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8473"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8473\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8476,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8473\/revisions\/8476"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8470"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8473"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8473"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8473"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}