{"id":8474,"date":"2020-08-31T13:20:04","date_gmt":"2020-08-31T13:20:04","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=8474"},"modified":"2020-08-20T13:30:51","modified_gmt":"2020-08-20T13:30:51","slug":"mais-expressoes-com-cores-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2020\/08\/31\/mais-expressoes-com-cores-em-ingles\/","title":{"rendered":"Mais express\u00f5es com cores em ingl\u00eas"},"content":{"rendered":"<p>Good afternoon, everyone! Boa tarde a todos! No post passado, aprendemos alguns <strong>idioms<\/strong> da l\u00edngua inglesa que usam cores para expressar seu significado. Algumas lembram express\u00f5es que tamb\u00e9m usamos em portugu\u00eas, enquanto outras s\u00e3o mais particulares do ingl\u00eas. E j\u00e1 dizia a can\u00e7\u00e3o &#8220;<em>Somewhere over the, rainbow skies are blue<\/em>&#8220;. So let&#8217;s get moving?<\/p>\n<p>Perdeu a parte um? Confere aqui!:<\/p>\n<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"zwRwtQTWpG\"><p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2020\/08\/13\/algumas-expressoes-com-cores-em-ingles\/\">Algumas express\u00f5es com cores em ingl\u00eas<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><iframe loading=\"lazy\" class=\"wp-embedded-content\" sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" style=\"position: absolute; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);\" title=\"&#8220;Algumas express\u00f5es com cores em ingl\u00eas&#8221; &#8212; Transparent Ingl\u00eas\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2020\/08\/13\/algumas-expressoes-com-cores-em-ingles\/embed\/#?secret=18FawSpI66#?secret=zwRwtQTWpG\" data-secret=\"zwRwtQTWpG\" width=\"500\" height=\"282\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\"><\/iframe><\/p>\n<h3><b>to have the blues <\/b><span style=\"font-weight: 400\">&#8211; to feel sad or depressed | <em>estar mal, estar na pior<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">It is normal to <\/span><b>feel the blues<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> during wintertime | <em>\u00c9 normal se <strong>sentir triste<\/strong> durante o inverno<\/em><\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Whenever I <\/span><b>get the blues<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> I just treat myself to an evening in the movies to cheer up | <em>Sempre que <strong>fico mal<\/strong> eu\u00a0 vou ao cinema para me animar<\/em><\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><b>once in a blue moon <\/b><span style=\"font-weight: 400\">&#8211; very rarely, almost never | <em>raramente, quase nunca<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">I try to eat healthy, so I only have fast-food <\/span><b>once in a blue moon | <\/b><em>Eu tento me alimentar de forma saud\u00e1vel, ent\u00e3o s\u00f3 como fast-food <strong>de vez em quando<\/strong><\/em><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Our family can only afford to travel abroad <\/span><b>once in a blue moon | <\/b><em>Nossa fam\u00edlia<strong> raramente<\/strong> consegue viajar para o exterior\u00a0<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<h3><b>black sheep<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> &#8211; a person or family member who doesn\u2019t fit in the group | <em>ovelha negra<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Everyone thinks my sister is the <\/span><b>black sheep<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> in our family because she dropped out of college | <\/span><em>Todo mundo acha que minha irm\u00e3 \u00e9 a<strong> ovelha negra<\/strong> da fam\u00edlia porque ela largou a faculdade<\/em><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">They started treating Jim like the <\/span><b>black sheep<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> just because he wasn\u2019t into sports | <\/span><em>Eles come\u00e7aram a tratar o Jim como a <strong>ovelha negra<\/strong> s\u00f3 porque ele n\u00e3o gostava de esportes<\/em>\n<p><div id=\"attachment_8475\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8475\" class=\"size-full wp-image-8475\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/mobile-phone-1419275_640.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/mobile-phone-1419275_640.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/mobile-phone-1419275_640-350x109.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><p id=\"caption-attachment-8475\" class=\"wp-caption-text\">Color idioms in Portuguese (Photo by geralt \/ 21906 imagens from Pixabay)<\/p><\/div><\/li>\n<\/ul>\n<h3><b>gray area<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> &#8211; something unclear or without precise rules |<em> zona cinzenta<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">This is a legal <\/span><b>grey area<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, you\u2019d better contact a lawyer before proceeding | <\/span><em>Esta \u00e9 uma <strong>zona\u00a0cinzenta<\/strong> jur\u00eddica, \u00e9 melhor entrar em contato com um advogado antes de prosseguir<\/em><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">There is a <\/span><b>grey area<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> about office relationships, although dating someone in the company isn\u2019t explicitly forbidden | <\/span><em>Existe uma<strong> zona cinzenta<\/strong> em rela\u00e7\u00e3o a relacionamentos no escrit\u00f3rio, embora namorar algu\u00e9m na empresa n\u00e3o seja explicitamente proibido<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<h3><b>green light<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> &#8211; permission to proceed | <em>permiss\u00e3o, aprova\u00e7\u00e3o<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">We have been given the<\/span><b> green light<\/b> <span style=\"font-weight: 400\">by the City Council to start construction | <\/span><em>Recebemos <strong>permiss\u00e3o<\/strong> da C\u00e2mara Municipal para iniciar a constru\u00e7\u00e3o<\/em><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">The marketing department finally gave us the <\/span><b>green light<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> to kick off the new campaign | <\/span><em>O departamento de marketing finalmente nos deu <strong>aprova\u00e7\u00e3o<\/strong> para iniciar a nova campanha<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<h3><b>red tape <\/b><span style=\"font-weight: 400\">&#8211; <\/span><span style=\"font-weight: 400\">excessive paperwork or bureaucracy | <em>burocracia<\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Cutting through <\/span><b>red tape<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> could help qualified labor in the the immigration process | <\/span><em>A redu\u00e7\u00e3o da <strong>burocracia<\/strong> pode ajudar a m\u00e3o de obra qualificada no processo de imigra\u00e7\u00e3o<\/em><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">There\u2019s a lot of <\/span><b>red tape<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> to go through when it comes to getting a permit | <\/span><em>H\u00e1 muita <strong>burocracia<\/strong> a enfrentar quando se trata de obter uma licen\u00e7a<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>Ent\u00e3o \u00e9 isso! Do you know any other color-related idioms? Conte para a gente aqui nos coment\u00e1rios.\u00a0 Have a colorful day!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"109\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/mobile-phone-1419275_640-350x109.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/mobile-phone-1419275_640-350x109.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2020\/08\/mobile-phone-1419275_640.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Good afternoon, everyone! Boa tarde a todos! No post passado, aprendemos alguns idioms da l\u00edngua inglesa que usam cores para expressar seu significado. Algumas lembram express\u00f5es que tamb\u00e9m usamos em portugu\u00eas, enquanto outras s\u00e3o mais particulares do ingl\u00eas. E j\u00e1 dizia a can\u00e7\u00e3o &#8220;Somewhere over the, rainbow skies are blue&#8220;. So let&#8217;s get moving? Perdeu&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2020\/08\/31\/mais-expressoes-com-cores-em-ingles\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":136,"featured_media":8475,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[536764,532536,500755,480225,526360,532543],"class_list":["post-8474","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-intermediario","tag-color-related-idioms","tag-colors-english","tag-english-slang","tag-expressoes-ingles","tag-idioms-english","tag-red-tape"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8474","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/136"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8474"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8474\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8479,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8474\/revisions\/8479"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8475"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8474"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8474"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8474"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}