{"id":930,"date":"2010-02-19T06:00:14","date_gmt":"2010-02-19T10:00:14","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=930"},"modified":"2010-02-19T06:00:14","modified_gmt":"2010-02-19T10:00:14","slug":"expressoes-idiomaticas-na-tv-americana","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2010\/02\/19\/expressoes-idiomaticas-na-tv-americana\/","title":{"rendered":"Express\u00f5es Idiom\u00e1ticas na TV Americana"},"content":{"rendered":"<p>Com o advento da TV a cabo e a Internet ficou mais f\u00e1cil ter acesso ao ingl\u00eas do cotidiano, que traz v\u00e1rias express\u00f5es idiom\u00e1ticas.<\/p>\n<p>Acompanho as s\u00e9ries <em>Ugly Betty<\/em>,<em> Cougar Town<\/em> e <em>Lost<\/em>, entre outras, e vou anotando algumas express\u00f5es interessantes que hoje vou compartilhar com voc\u00eas.<\/p>\n<p>1. <strong>Be OCD about something<\/strong>. Esta express\u00e3o vem do dist\u00farbio obssessivo compulsivo (obssessive compulsive disorder) e \u00e9 usada quando algu\u00e9m est\u00e1 obcecado por algo, &#8220;encanado&#8221; com alguma coisa.Exemplo:<br \/>\n<em>Why are you so OCD about this?<\/em><\/p>\n<p>2. <strong>Point taken<\/strong>. Usamos esta express\u00e3o quando concordamos com o que algu\u00e9m falou, \u00e0s vezes contrariando nossa vontade.Exemplo:<br \/>\n<em>A: We&#8217;d better go home. It&#8217;s going to rain.<br \/>\nB: Point taken.<\/em><\/p>\n<p>3. <strong>To ride shotgun<\/strong> significa viajar no banco de passageiro, do lado do motorista. Geralmente quando v\u00e1rias pessoas entram num carro algu\u00e9m diz, <em>Shotgun<\/em>! para indicar que quer ir no banco da frente. No site <a href=\"http:\/\/www.bored.com\/shotgunguide\/index.htm\">Bored.com<\/a> voc\u00ea pode ler (em ingl\u00eas) algumas regras para <em>call shotgun<\/em> (dizer que quer ir no banco da frente). Clique <a href=\"http:\/\/www.bored.com\/shotgunguide\/index.htm\">aqui <\/a>para ler.<\/p>\n<p>4. <strong>get under someone&#8217;s skin<\/strong> &#8211; irritar algu\u00e9m. Exemplo:<br \/>\n<em>The new manager has been getting under my skin over that new business proposal.<\/em><\/p>\n<p>5. <strong>hit a nerve<\/strong> &#8211; falar sobre um assunto delicado para uma pessoa. Refere-se ao tratamento dent\u00e1rio de canal, quando a broca atinge o nervo que deve ser morto, causando muita dor.<br \/>\n<em>She hit a nerve when she told him he was not good enough to marry her.<\/em><\/p>\n<p>6. <strong>have a blast<\/strong> &#8211; divertir-se muito. Examplo:<br \/>\n<em>We had a blast at the party last night.<\/em><\/p>\n<p>7. <strong>drop hints <\/strong>&#8211; dar indiretas. Quando voc\u00ea entende a indireta, use a express\u00e3o <em>to take a hint<\/em>. Exemplo:<br \/>\n<em>I was dropping hints that I was sleepy but they wouldn&#8217;t go home.<\/em><\/p>\n<p>8. <strong>on the flip side<\/strong> &#8211; por outro lado. Exemplo:<br \/>\n<em>New York has very expensive restaurants. On the flip side, you can lots of cheap food on the street.<\/em><\/p>\n<p><em>This is it for today, people! Take care and see you all next time!<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Com o advento da TV a cabo e a Internet ficou mais f\u00e1cil ter acesso ao ingl\u00eas do cotidiano, que traz v\u00e1rias express\u00f5es idiom\u00e1ticas. Acompanho as s\u00e9ries Ugly Betty, Cougar Town e Lost, entre outras, e vou anotando algumas express\u00f5es interessantes que hoje vou compartilhar com voc\u00eas. 1. Be OCD about something. Esta express\u00e3o vem&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2010\/02\/19\/expressoes-idiomaticas-na-tv-americana\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[226730],"class_list":["post-930","post","type-post","status-publish","hentry","category-intermediario","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/930","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=930"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/930\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=930"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=930"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=930"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}