{"id":964,"date":"2010-02-26T07:49:31","date_gmt":"2010-02-26T11:49:31","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=964"},"modified":"2010-02-26T07:49:31","modified_gmt":"2010-02-26T11:49:31","slug":"origem-de-expressoes-idiomaticas-origin-of-idioms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2010\/02\/26\/origem-de-expressoes-idiomaticas-origin-of-idioms\/","title":{"rendered":"Origem de express\u00f5es idiom\u00e1ticas &#8211; Origin of idioms"},"content":{"rendered":"<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-964-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2010\/02\/intermediario_2010_02_01.mp3?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2010\/02\/intermediario_2010_02_01.mp3\">https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2010\/02\/intermediario_2010_02_01.mp3<\/a><\/audio>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2010\/02\/intermediario_2010_02_01.mp3\">Download audio<\/a><\/p>\n<p>A etimologia \u00e9 o estudo da origem das palavras e hoje veremos a origem de algumas express\u00f5es bem interessantes em ingl\u00eas.<\/p>\n<p>Vejamos a origem da express\u00e3o<em> chop-chop<\/em>, que \u00e9 usada para pedir para algu\u00e9m ir r\u00e1pido, fazer algo rapidamente. <em>Come on, let\u2019s go! Chop-chop!<\/em><\/p>\n<p><em>Chop-chop<\/em> vem do chin\u00eas (canton\u00eas) kap kap (k&#8217;w\u00e2i-k&#8217;w\u00e2i) e foi registrado em imprensa escrita pela primeira vez em ingl\u00eas no come\u00e7o do s\u00e9culo XIX. Da mesma origem vem a palavra chopsticks, os hachis usados pelos chineses para comer, devido \u00e0 velocidade e habilidade para se usar os chopsticks.<\/p>\n<p>Em portugu\u00eas temos express\u00f5es bem interessantes para o verbo morrer e em ingl\u00eas tamb\u00e9m as temos. Uma delas \u00e9 <em>kick the bucket<\/em>, que literalmente significa chutar o balde. Da\u00ed pensamos, \u201cO que chutar um balde tem a ver com morrer?\u201d<\/p>\n<p><em>To kick the bucket<\/em> apareceu em forma escrita em 1785, no <em>Dictionary of the Vulgar Tongue<\/em> e se refere \u00e0s pessoas que v\u00e3o se enforcar e sobem num balde (bucket) e depois o chutam. Atualmente a express\u00e3o \u00e9 usada para indicar o verbo morrer em termos gerais e n\u00e3o somente por enforcamento.<\/p>\n<p>Nossa pr\u00f3xima express\u00e3o \u00e9 <em>to pass the buck<\/em>, que significa passar a responsabilidade para outra pessoa. Hoje em dia a palavra \u2018buck\u2019 \u00e9 usada para indicar o d\u00f3lar, a moeda americana mas n\u00e3o \u00e9 com essa acep\u00e7\u00e3o que a usamos na express\u00e3o <em>to pass the bucket<\/em>. Um dos significados antigos de <em>buck <\/em>vem do p\u00f4quer, que teve seu auge na segunda metade do s\u00e9culo XIX. Para evitar trapa\u00e7as, \u00e0 pessoa que fosse jogar era dado um objeto, geralmente uma faca, para que fosse passada para o outro jogador na sua vez. A faca tinha o suporte feito com couro de <em>buck<\/em>, que \u00e9 um tipo de cervo. Quando a jogada j\u00e1 tinha sido feita, passava-se o \u2018buck\u2019 (<em>pass the buck<\/em>).<\/p>\n<p>Moedas de prata ent\u00e3o foram sendo usadas em vez da faca e da\u00ed veio a acep\u00e7\u00e3o da palavra <em>buck <\/em>como d\u00f3lar.<\/p>\n<p>Em ingl\u00eas temos uma express\u00e3o muito interessante para indicar que um lugar \u00e9 apertado, sem muito espa\u00e7o. Dizemos que <em>there\u2019s no room to swing a cat,<\/em> n\u00e3o tem espa\u00e7o para girar um gato. O gato em quest\u00e3o n\u00e3o \u00e9 o pobre animal e sim um tipo de chicote, chamado de <em>cat-o\u2019-nine-tails<\/em>, que era usado na marinha brit\u00e2nica para punir os marinheiros transgressores dentro do navio, onde o espa\u00e7o era m\u00ednimo. A express\u00e3o <em>no room to swing a cat<\/em> foi vista em forma escrita pela primera vez no livro <em>Love for Love<\/em>, de William Congreve, em 1695.<\/p>\n<p>Nossa \u00faltima express\u00e3o tamb\u00e9m vem de origem n\u00e1utica:<em> in the doldrums<\/em>, que significa desanimado, deprimido. The Doldrums \u00e9 a regi\u00e3o um pouco ao norte do equador, uma regi\u00e3o de calmaria onde ventos opostos de encontram e se neutralizam. Usamos tal express\u00e3o para indicar o estado de \u00e2nimo, deprimido ou desanimado, de algu\u00e9m e tamb\u00e9m para dizer que uma situa\u00e7\u00e3o est\u00e1 parada, estagnada, por exemplo: <em>Her career is in the doldrums. She doesn\u2019t know what to do to improve it.<\/em><\/p>\n<p>Well, this is it for today, people! See you next time!<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-content\/uploads\/sites\/35\/2010\/02\/intermediario_2010_02_01.mp3\">Download audio<\/a><\/p>\n<p><em> <\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Download audio A etimologia \u00e9 o estudo da origem das palavras e hoje veremos a origem de algumas express\u00f5es bem interessantes em ingl\u00eas. Vejamos a origem da express\u00e3o chop-chop, que \u00e9 usada para pedir para algu\u00e9m ir r\u00e1pido, fazer algo rapidamente. Come on, let\u2019s go! Chop-chop! Chop-chop vem do chin\u00eas (canton\u00eas) kap kap (k&#8217;w\u00e2i-k&#8217;w\u00e2i) e&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2010\/02\/26\/origem-de-expressoes-idiomaticas-origin-of-idioms\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[227103],"class_list":["post-964","post","type-post","status-publish","hentry","category-intermediario","tag-podcasts"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/964","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=964"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/964\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=964"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=964"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=964"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}