LearnIrishwith Us!

Start Learning!

Irish Language Blog

Is (X) mé — An (X) thusa?  — Saying ‘I am a (X)’ — ‘Are you a (X)?’ in Irish  Posted by on Oct 27, 2017 in Irish Language

(le Róislín)

OK, so we’ll start out on the more fanciful side, a conversation (comhrá) between a pumpkin and a turnip.  What the hay — if horses, dogs, clocks, cars, and flowers can all talk in various realms of fiction and folklore, why not pumpkins and turnips?  Oh, by the way, those words i nGaeilge would be: capaill, madraí, cloig (nó “cloganna”), carranna (nó “gluaisteáin”), agus bláthanna.

We’ll start with the conversation shown above, fanciful as it is, and then we’ll try a few more based on more practical topics, well, mostly more practical.  Perhaps a little imagination can still be applied.

1.. Puimcín (P) agus Tornapa (T)

P: Is puimcín mé.  An puimcín thusa?

T: Ní hea, ní puimcín mé.

P: Cén sórt glasra thú, mar sin?

T: Tornapa, is tornapa mé.

P: Ní svaeid thú?

T: Ní hea, is tornapa mé, mar a dúirt mé.

P: Á, ‘sea, just ag iarraidh a bheith cinnte.

T: Tornapa, ó stuimine go post.

P: Cá as thú?

T: Is as California mé.

P: California!  Cén chuid de?

T: Gleann Napa, ar ndóigh!

P: Gleann na dTorNapa, an ea?

T: Há, há!

2.. And now for some more everyday topics, like occupations:

A: An dochtúir thú?

B: ‘Sea, is dochtúir mé.  Is cairdeolaí me.  Céard fútsa?  Cén post atá agatsa?

A: Is dochtúir mise, freisin, otairinealaraingeolaí.

B: Go deas bualadh leat.

A: Go deas bualadh leatsa.

3.. And nationality:

A: An Meiriceánach thú?

B: Ní hea, is Ceanadach mé.

A: Tuigim.  Is Astrálach mé féin.

B: Astrálach, an ea?  An maith leat Vegemite?

A: Is maith, ar ndóigh!

4.. How about species?

(suíomh: beár idir-réaltrach)

A: An Marsach thú?

B: ‘Sea, is Marsach mé.

A: (cogar) Is Marsach mise freisin ach tá mé ag obair faoi rún.  Sin é an fáth go bhfuil cuma neach daonna orm.

B: Ó, so ní neach daonna thú?

A: Ní mé, is Marsach mise, mar thusa.  Tá trí shúil agam mar atá agatsa ach ní fheiceann tú an tríú súil mar tá sí faoi dhuilleog an hata mhóir seo.  Sin an straitéis a rinne “Haley, an Freastalaí Beáir” sa chlár teilifíse “Will The Real Martian Please Stand Up?” sa tsraith “The Twilight Zone.”

B: Á, straitéis mhaith ab ea í, cinnte.  An-inchreidte!

A: GoraibhMarsagat!

5.. And since, in a previous blogpost, we’ve already introduced one of my favorite phrases in Irish, how about roles in pop culture fandom:

A: An móidín Doctor Who thú?

B: ‘Sea, is móidín Doctor Who mé.  Sin é an fáth go bhfuil mé ag cur gotha orm féin sa mhacasamhail de Tardis mé.  Céard fútsa?  An móidín Doctor Who thú féin?

A: ‘Sea.  Sin é an fáth go bhfuil geansaí Tardis agus hata Tardis agus mála droma Tardis orm.

B: Bhuel, yeah, bhí sé cineál soiléir.

Bhuel, that’s some cleachtadh anyway.  To recap:

i) identifying a thing: Is puimcín mé, if the pumpkin itself is talking.  More likely we (neacha daonna, that is) would describe a thing by saying, “Is puimcín é” (using “é” for a third-person reference, i.e. he/she/it/they)

ii) occupation: Is dochtúir mé.

iii) nationality: Is Ceanadach mé.

iv) species (why not  — if we have talking pumpkins and turnips, then why not eachtardhomhandaigh a bhfuil Gaeilge acu?): Is Marsach mé.

c) and finally, fandom roles: Is móidín Doctor Who.

So, spórt agus spraoi leis an gcopail (an briathar “is” sna habairtí seo)!   Beagán níos mó craice ná just liostaí slite beatha agus náisiúntachtaí, b’fhéidir?  SGF — Róislín

By the way… want more free language learning resources, advice, and news from Transparent Language? Sign up for our newsletter!

Tags: ,
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Ross:

    Dia dhuit, a Róislín. Is breá liom do bhlag, go raibh míle maith agat as. Níl a fhios agam, an féidir le daoine ceisteanna a chur ort faoin Ghaeilge? Táim ag foghlaim an Ghaeilge i Nua-Gheirsí agus bíonn ceisteanna agam ó am go ham nach bhfuil furasta freagraí a fháil dóibh.

    Míle buíochas,
    Ross

    • róislín:

      @Ross Is féidir, cinnte.
      Dála an scéil — tagann an tuiseal ginideach tar éis ag + VN (verbal noun), mar sin: na Gaeilge

  2. Ross:

    Go raibh maith agat as do fhreagra agus leasú.

    • róislín:

      @Ross Tá fáilte romhat. Tá áthas orm go mbaineann tú sult as an mblag.


Leave a comment to Ross