Irish Language Blog
Menu
Search

Tag Archives: Irish

Irish Names for Girls: Pronunciation and Meaning (Bláthnaid, Faoiltiarna, Fionnuala, Sadhbh, Saoirse) Posted by on Mar 29, 2016

(le Róislín) We recently looked at some different forms of the Irish name “Niamh” and the variation “Néimhe.”  In this blog post, we’ll check out a few more girls’ names, focusing on ones I’ve received numerous questions about over the years. Unlike a lot of other pronunciation guides online, this blog post will also give…

Continue Reading

Five Civil Rights Terms in Irish (baghcat, cearta sibhialta, gníomhaí, mórshiúl, neamhfhoréigean) Posted by on Jan 22, 2016

(le Róislín) Following our recent blog on Martin Luther King, Jr., I thought it might be useful to look a little further into some related voca-bulary.  Four of the keywords here were used in that post (nasc thíos); one (neamhfhoréigean), as it happens, was not.   Here are the words, with some pronunciation tips: Baghcat [BY-kot…

Continue Reading

Aistriúchán den Chomhrá le Nola, An Srónbheannach (A Translation of the Irish Dialogue with Nola)–Cuid 2/2  Posted by on Dec 7, 2015

 (le Róislín) As mentioned in the most recent blog post (nasc thíos), this is a continuation of the translation of my imaginary conversation, in Irish, with Nola, an srónbheannach bán tuaisceartach deireanach a bhí ina cónaí sa leathsféar thiar.   Ise an ceann baineann deireanach sa leathsféar thiar agus an ceann deireanach dena fospeiceas sa leathsféar…

Continue Reading

Dóigheanna le Prátaí a Réiteach (Irish Terms for Ways to Prepare Potatoes) Posted by on Nov 26, 2015

Potatoes may be popular all year around, but in the U.S., they are especially popular in late November, for Lá an Altaithe.  At this time, many American families will serve two or three types of potatoes with the Thanksgiving meal, and I’ve even heard of up to four types at one meal.  The two types…

Continue Reading

If ‘brón’ can be ‘orm’ in Irish phrases like ‘TBO,’ what else can be ‘ort’? Posted by on Apr 28, 2015

(le Róislín) A few posts ago, we looked at the Irish abbreviation ‘TBO‘ for “Tá brón orm” (nasc thíos).   This might be a good time to look at how to say that some other emotions, feelings (like hunger or thirst), or illnesses are “on you” (ort) in Irish. How does this compare to English?  In…

Continue Reading

TBO and other Irish phrases with ‘orm’ Posted by on Apr 16, 2015

(le Róislín) Hmm, first, where’s the “orm,” you might ask.  If we spell out “TBO,” in an Irish context, we get “Tá brón orm,” which means ________ (freagra thíos). Before we go any further with the “orm” phrases, imdhealaímis.   What else can “TBO” stand for, i mBéarla. Bhuel, seo ceann do lucht Tampa, Florida —…

Continue Reading

Ó BB7B go GOA: Irish abbreviations (giorrúcháin) and textese (téacsais) Posted by on Apr 8, 2015

(le Róislín) As lives get more and more abbreviationized and acronymized in the English-speaking world, we may as well look at what’s happening in the Irish-speaking realm. Let’s start with the oldest one I know of — BB7B.  Its age is a reminder that using abbreviations, acronyms, and other space-saving approaches in writing isn’t a…

Continue Reading

Older posts
Newer posts