{"id":10124,"date":"2018-01-29T22:23:05","date_gmt":"2018-01-29T22:23:05","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=10124"},"modified":"2018-02-15T23:10:29","modified_gmt":"2018-02-15T23:10:29","slug":"nuair-a-bhionn-an-aimsir-go-dona-some-irish-words-for-winter-weather-conditions-and-equipment","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/nuair-a-bhionn-an-aimsir-go-dona-some-irish-words-for-winter-weather-conditions-and-equipment\/","title":{"rendered":"Nuair a bh\u00edonn an aimsir go dona &#8212; some Irish words for winter weather conditions and equipment"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><div id=\"attachment_10126\" style=\"width: 810px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0892-2-12-18-for-1-29-18-e1518476416584.jpg\" aria-label=\"0892 2 12 18 For 1 29 18 E1518476416584\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10126\" class=\"size-full wp-image-10126\"  alt=\"\" width=\"800\" height=\"464\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0892-2-12-18-for-1-29-18-e1518476416584.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-10126\" class=\"wp-caption-text\"><strong>N\u00e1 b\u00ed ag smaoineamh faoi thiom\u00e1int i sneachta mar seo!<\/strong> File:Cars covered in Snow on Lake Shore Drive Chicago Feb 2 2011 storm.JPG, Victorgrigas at English Wikipedia [CC0], via Wikimedia Commons; <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File%3ACars_covered_in_Snow_on_Lake_Shore_Drive_Chicago_Feb_2_2011_storm.JPG\">https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File%3ACars_covered_in_Snow_on_Lake_Shore_Drive_Chicago_Feb_2_2011_storm.JPG<\/a>; t\u00e9acs Gaeilge le R\u00f3isl\u00edn, 2018<\/p><\/div><strong>Bhuel, is \u00e9 an t-am sin den bhliain \u00e9<\/strong>.\u00a0 Well, it&#8217;s that time of year.\u00a0 Listening daily, even hourly, for the weather report to see what driving will be like.\u00a0 Depending on where you live, the big question may be whether you&#8217;ll have snow (<strong>sneachta<\/strong>), rain (<strong>fearthainn<\/strong> or <strong>b\u00e1isteach<\/strong>), or sleet (<strong>flichshneachta<\/strong>).<\/p>\n<p>But, of course, winter weather vocabulary goes far beyond those three terms. \u00a0\u00a0So let&#8217;s try a few of them in a matching game.\u00a0 Here are 10 English words, including 2 sets of pairs, and 11 Irish definitions.\u00a0 The extra one is added to increase the &#8220;<strong>d\u00fashl\u00e1n<\/strong>&#8221; (challenge).\u00a0 <strong>T\u00e1 na freagra\u00ed<\/strong> (answers)<strong> th\u00edos<\/strong> (below), <strong>mar is gn\u00e1ch<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>Banc\u00a0 Focal:\u00a0<\/strong>\u00a0 a) black ice\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 b) de-icer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c, d) pothole (x2)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e) slush\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 f) snow blower\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 g) snow plough (US: snow plow)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h) snow tire\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 i, j) to skid (x2)<\/p>\n<p><strong>1)) bogoighear<\/strong><\/p>\n<p><strong>2)) bonn sneachta<\/strong><\/p>\n<p><strong>3)) c\u00e9achta sneachta<\/strong><\/p>\n<p><strong>4)) d\u00ed-oighreoir<\/strong><\/p>\n<p><strong>5)) loiceadh<\/strong><\/p>\n<p><strong>6)) oighear dubh<\/strong><\/p>\n<p><strong>7)) poll sa bh\u00f3thar<\/strong><\/p>\n<p><strong>8)) sciorradh<\/strong><\/p>\n<p><strong>9)) sclaig<\/strong><\/p>\n<p><strong>10)) s\u00e9idire sneachta<\/strong><\/p>\n<p><strong>11)) sleamhn\u00fa<\/strong><\/p>\n<p>Before we jump to the answers, let&#8217;s consider a few more issues about winter vocabulary.<\/p>\n<p>The word &#8220;<strong>flichshneachta<\/strong>,&#8221; is a little tricky, because &#8220;sleet&#8221; means different things in Ireland and the UK as opposed to in North America.\u00a0 \u00a0&#8220;<strong>Flichshneachta<\/strong>&#8221; is a combination of &#8220;<strong>fliuch<\/strong>&#8221; (wet) + &#8220;<strong>sneachta<\/strong>&#8221; (snow).\u00a0 \u00a0In Irish and British English, &#8220;sleet&#8221; is snow and rain mixed.\u00a0\u00a0 In North American English, &#8220;sleet&#8221; is actual icy pellets, precipitation that freezes as it falls.\u00a0 Sleet, either interpretation, \u00a0is also is different from freezing rain, which doesn&#8217;t freeze till it hits the cold surface of the ground and it doesn&#8217;t include snow as such.<\/p>\n<p>And finally, one more point, though it has more to do with summer storms, floods, and hurricanes than winter weather, one more driving-related word is &#8220;<strong>hidreapl\u00e1n\u00e1il.<\/strong>&#8221;\u00a0 Any guesses?\u00a0 It&#8217;s pretty straightforward.\u00a0 <strong>Freagra th\u00edos<\/strong>.<\/p>\n<p>So far, I haven&#8217;t been able to find an Irish word for &#8220;fishtail&#8221; (as in &#8220;The car fishtailed before stopping&#8221;).\u00a0 <strong>Bar\u00fail ag duine ar bith<\/strong>?<\/p>\n<p>So, there you have 11 terms, plus a few bonus ones and one unresolved question.\u00a0 Hopefully, you won&#8217;t have too much need for these terms, but given the unpredictability of weather, I&#8217;m sure they&#8217;ll come in useful sometime.\u00a0 <strong>SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra: hidreapl\u00e1n\u00e1il<\/strong>, to hydroplane, to aquaplane, which can also be expressed as &#8220;<strong>scinneadh ar uisce<\/strong>,&#8221; lit. &#8220;scoot or scuttle along on water&#8221;<\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed don mheaitse\u00e1il:<\/strong><\/p>\n<p>1e)) bogoighear, slush, lit. bog (soft) + oighear (ice)<\/p>\n<p>2h)) bonn sneachta, a snow tire<\/p>\n<p>3g)) c\u00e9achta sneachta, a snow plough<\/p>\n<p>4b)) d\u00ed-oighreoir, a de-icer<\/p>\n<p>5X)) loiceadh, to stall (as in an engine), also to fail, to fizzle, to baulk, and many other similar meanings<\/p>\n<p>(this was the extra one, without an English answer in the Word Bank)<\/p>\n<p>6a)) oighear dubh, black ice<\/p>\n<p>7c)) poll sa bh\u00f3thar, pothole<\/p>\n<p>8i)) sciorradh, to skid; also to slide, slither, spin<\/p>\n<p>9d)) sclaig, pothole, also, &#8220;a rut&#8221;<\/p>\n<p>10f)) s\u00e9idire sneachta, a snow-blower<\/p>\n<p>11j)) sleamhn\u00fa, to slip, to skid, to glide, to slip, to slither<\/p>\n<p>The following links give some basic definitions of snow, rain, hail, and sleet, in simple Irish for young children, but neither really addresses the difference in meaning of &#8220;sleet&#8221; in North America vs. in Europe:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.met.ie\/education\/pdfs_ga\/Firici%20Suimiula%20do%20Dhaltai%20Bunscoile%20Sinsireacha%20-%20Baisteach.pdf\">https:\/\/www.met.ie\/education\/pdfs_ga\/Firici%20Suimiula%20do%20Dhaltai%20Bunscoile%20Sinsireacha%20-%20Baisteach.pdf<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.met.ie\/education\/pdfs_ga\/Firici%20Suimiula%20do%20Dhaltai%20Soisearacha%20Bunscoile%20Cloichshneachta%20Flichshneachta%20Sneachta.pdf\">https:\/\/www.met.ie\/education\/pdfs_ga\/Firici%20Suimiula%20do%20Dhaltai%20Soisearacha%20Bunscoile%20Cloichshneachta%20Flichshneachta%20Sneachta.pdf<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"203\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0892-2-12-18-for-1-29-18-e1518476395765-350x203.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0892-2-12-18-for-1-29-18-e1518476395765-350x203.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0892-2-12-18-for-1-29-18-e1518476395765-768x445.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0892-2-12-18-for-1-29-18-e1518476395765-1024x594.jpg 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Bhuel, is \u00e9 an t-am sin den bhliain \u00e9.\u00a0 Well, it&#8217;s that time of year.\u00a0 Listening daily, even hourly, for the weather report to see what driving will be like.\u00a0 Depending on where you live, the big question may be whether you&#8217;ll have snow (sneachta), rain (fearthainn or b\u00e1isteach), or sleet (flichshneachta). But&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/nuair-a-bhionn-an-aimsir-go-dona-some-irish-words-for-winter-weather-conditions-and-equipment\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":10126,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[4018,508729,508730,508733,5210,5211,508731,111059,211554,508732,6842,6864,984,508734],"class_list":["post-10124","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-aimsir","tag-bogoighear","tag-fearthainne","tag-fishtail","tag-flichshneachta","tag-fliuch","tag-freezing-rain","tag-geimhreadh","tag-oighear","tag-skid","tag-sleet","tag-sneachta","tag-snow","tag-stall"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10124","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10124"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10124\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10141,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10124\/revisions\/10141"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10126"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10124"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10124"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10124"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}