{"id":10129,"date":"2018-01-31T14:04:00","date_gmt":"2018-01-31T14:04:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=10129"},"modified":"2018-02-15T23:10:57","modified_gmt":"2018-02-15T23:10:57","slug":"feilte-agus-feiseanna-agus-laethe-speisialta-i-mi-feabhra-fill-in-the-blanks","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/feilte-agus-feiseanna-agus-laethe-speisialta-i-mi-feabhra-fill-in-the-blanks\/","title":{"rendered":"F\u00e9ilte agus Feiseanna agus Laethe Speisialta i m\u00ed Feabhra: Fill in the Blanks"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_10132\" style=\"width: 888px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0893-polar-bear-day-2-15-for-1-31-18-e1518704737627.jpg\" aria-label=\"0893 Polar Bear Day 2 15 For 1 31 18 E1518704737627\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10132\" class=\"size-full wp-image-10132\"  alt=\"\" width=\"878\" height=\"651\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0893-polar-bear-day-2-15-for-1-31-18-e1518704737627.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0893-polar-bear-day-2-15-for-1-31-18-e1518704737627.jpg 878w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0893-polar-bear-day-2-15-for-1-31-18-e1518704737627-350x260.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0893-polar-bear-day-2-15-for-1-31-18-e1518704737627-768x569.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 878px) 100vw, 878px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-10132\" class=\"wp-caption-text\">grafaic: <a href=\"https:\/\/www.wpclipart.com\/animals\/B\/bears\/polar_bear\/polar_bear_USFWS.jpg.html\">https:\/\/www.wpclipart.com\/animals\/B\/bears\/polar_bear\/polar_bear_USFWS.jpg.html<\/a>; polar bear USFWS a public domain JPG image; t\u00e9acs Gaeilge le R\u00f3isl\u00edn, 2018<\/p><\/div>\n<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>How many holidays or festivals or special event days can you name for February?\u00a0 And how many can you name in Irish?<\/p>\n<p>Today&#8217;s blogpost offers a list of dates (<strong>liosta d\u00e1ta\u00ed<\/strong>) for February \u00a0with columns for the names of the event or holiday in English and space to write the Irish name.\u00a0 \u00a0The challenge will be to translate from English to Irish, and to match the holiday to the date.\u00a0 Some will be quite predictable, like Valentine&#8217;s Day, but others might be more challenging, especially those with the much-maligned but very useful <strong>tuiseal ginideach<\/strong> (genitive case).<\/p>\n<p><strong>Mar is gn\u00e1ch, t\u00e1 na freagra\u00ed th\u00edos<\/strong>.\u00a0 As usual, the answers are below. \u00a0For no. 2, please do note that the Irish is a lot longer than the usual English (which is just one word). \u00a0\u00a0Also, for the non-traditional\u00a0 events, like National Pistachio Day (!), I&#8217;ve created the Irish translation (marked with an asterisk) and as far as I know, they&#8217;re not documented anywhere else.\u00a0 But it&#8217;s all good vocabulary practice!<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"33\"><\/td>\n<td width=\"126\">D\u00e1ta<\/td>\n<td width=\"130\">Ainm Gaeilge<\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0Ainm B\u00e9arla<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\"><\/td>\n<td width=\"126\"><\/td>\n<td width=\"130\"><\/td>\n<td width=\"348\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\">1.<\/td>\n<td width=\"126\">1 Feabhra<\/td>\n<td width=\"130\"><\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0St. Bridget&#8217;s Day<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\">2.<\/td>\n<td width=\"126\">2 Feabhra<\/td>\n<td width=\"130\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0Candlemas, for the Irish it&#8217;s literally &#8220;The Feast Day of Mary of the Candles&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\">3.<\/td>\n<td width=\"126\">13 Feabhra 2018<\/td>\n<td width=\"130\"><\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0Shrove Tuesday (aka Mardi Gras, i.e. &#8220;Fat\u00a0 \u00a0Tuesday,&#8221; \u00a0or Pancake Tuesday, but we don&#8217;t\u00a0 \u00a0need to translate those literally).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\">4.<\/td>\n<td width=\"126\">14 Feabhra 2018<\/td>\n<td width=\"130\"><\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0Ash Wednesday<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\">5.<\/td>\n<td width=\"126\">14 Feabhra<\/td>\n<td width=\"130\"><\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0Valentine&#8217;s Day<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\">6.<\/td>\n<td width=\"126\">15 Feabhra<\/td>\n<td width=\"130\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0National Gumdrop Day (USA)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\">7.<\/td>\n<td width=\"126\">19 Feabhra 2018<\/td>\n<td width=\"130\"><\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0Presidents&#8217; Day (USA)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\">8.<\/td>\n<td width=\"126\">23 Feabhra<\/td>\n<td width=\"130\"><\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0&#8216;Play Tennis&#8217; Day<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\">9.<\/td>\n<td width=\"126\">26 Feabhra<\/td>\n<td width=\"130\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0National Pistachio Day and World Pistachio Day<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"33\">10.<\/td>\n<td width=\"126\">27 Feabhra<\/td>\n<td width=\"130\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"348\">\u00a0International Polar Bear Day<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 s\u00fail agam gur bhain t\u00fa sult as an d\u00fashl\u00e1n.\u00a0 T\u00e1 na freagra\u00ed agus roinnt n\u00f3ta\u00ed th\u00edos.\u00a0 SGF, R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed agus n\u00f3ta\u00ed: <\/strong><\/p>\n<p><strong>1)) L\u00e1 Fh\u00e9ile Br\u00edde<\/strong>, St. Bridget&#8217;s Day (NB: genitive case ending, adding &#8220;-e&#8221; to &#8220;<strong>Br\u00edd<\/strong>;&#8221; also no lenition generally when saying things are &#8220;of&#8221; a saint, e.g. <strong>L\u00e1 Fh\u00e9ile P\u00e1draig<\/strong>, not &#8220;<strong>Ph\u00e1draig<\/strong>,&#8221; but for an ordinary man named &#8220;<strong>P\u00e1draig<\/strong>,&#8221; we&#8217;d say, &#8220;<strong>l\u00e1 breithe Ph\u00e1draig<\/strong>&#8220;).<\/p>\n<p>2)) <strong>L\u00e1 Fh\u00e9ile Muire na gCoinneal<\/strong>, Candlemas, lit. (The) Feast Day of Mary of the Candles<\/p>\n<p>3)) <strong>M\u00e1irt Inide<\/strong> Shrove Tuesday, aka Mardi Gras aka Pancake Tuesday (NB: genitive case ending, adding &#8220;-e&#8221; to &#8220;<strong>Inid<\/strong>,&#8221; which comes from the Latin, &#8220;<em>Initium<\/em>&#8221; &#8212; so this Irish phrase isn&#8217;t based on the &#8220;shrove &#8211; shrive &#8211; shrift&#8221; word family)<\/p>\n<p>4)) <strong>C\u00e9adaoin an Luaithrigh<\/strong>, Ash Wednesday<\/p>\n<p>5)) <strong>L\u00e1 Fh\u00e9ile Vailint\u00edn<\/strong> Valentine&#8217;s (feast) Day, aka <strong>L\u00e1 Vailint\u00edn<\/strong>, which is simply &#8220;day of Valentine,&#8221; and also aka, sometimes, <strong>L\u00e1 San Vailint\u00edn (<\/strong>lit. Day of Saint Valentine).\u00a0 (NB: lenition of &#8220;<strong>f\u00e9ile<\/strong>&#8221; to say &#8220;of&#8221; the feastday),<\/p>\n<p>6)) <strong>L\u00e1 na nUachtar\u00e1n,<\/strong> Presidents&#8217; Day, in the US (NB: genitive case marked by the lower-case &#8220;n-&#8221; prefix),<\/p>\n<p>7)) *<strong>L\u00e1 N\u00e1isi\u00fanta Meall\u00e1n Guma<\/strong>, National Gumdrop Day, BTW, &#8220;gumdrops&#8221; are primarily an American candy, similar to &#8220;<strong>guma\u00ed f\u00edona<\/strong>&#8221; (&#8220;wine-gums&#8221; in Ireland and the UK), but the American gumdrop also has a sugar coating.<\/p>\n<p>8)) \u00a0*<strong>L\u00e1 &#8216;Imir Lead\u00f3g&#8217;,<\/strong> &#8216;Play Tennis&#8217; Day.\u00a0 Since &#8220;<strong>Imir Lead\u00f3g<\/strong>&#8221; is a command, there&#8217;s no need to change the word &#8220;<strong>lead\u00f3g<\/strong>&#8221; from its root form.\u00a0 &#8220;<strong>Lead\u00f3ige<\/strong>&#8221; would be used in phrases like &#8220;<strong>ag imirt lead\u00f3ige<\/strong>&#8221; (playing tennis) or &#8220;<strong>cluiche lead\u00f3ige<\/strong>&#8221; (a game of tennis)<\/p>\n<p>9)) *<strong>L\u00e1 N\u00e1isi\u00fanta na gCn\u00f3nna Piost\u00e1ise<\/strong>, National Pistachio Day and *<strong>L\u00e1 Domhanda na gCn\u00f3nna Piost\u00e1ise<\/strong> (World Pistachio Day).\u00a0 Irish tends to specify &#8220;nut&#8221; (<strong>cn\u00f3<\/strong>) with most types of nuts, even ones for which &#8220;nut&#8221; is optional in English, like pistachios (<strong>cn\u00f3nna piost\u00e1ise<\/strong>) or pecans (<strong>cn\u00f3nna peac\u00e1in<\/strong>).\u00a0 Since &#8220;<strong>piost\u00e1ise<\/strong>&#8221; here serves as an adjective to modify &#8220;<strong>cn\u00f3nna<\/strong>,&#8221; no changes are necessary to the word.\u00a0 &#8220;<strong>Cn\u00f3nna<\/strong>,&#8221; though, has become &#8220;<strong>gcn\u00f3nna<\/strong>&#8220;, with the &#8220;g&#8221; pronounced but the &#8220;c&#8221; silent.\u00a0 This is\u00a0 because we&#8217;re saying &#8220;of nuts&#8221; and the plural noun takes eclipsis (with &#8220;c&#8221; changing to &#8220;gc&#8221;)<\/p>\n<p>10)) *<strong>L\u00e1 Idirn\u00e1isi\u00fanta na mB\u00e9ar B\u00e1n<\/strong>, International Polar Bear Day, lit. day of white (i.e. polar) bears.\u00a0 As above, with &#8220;of nuts,&#8221; we&#8217;re saying &#8220;of bears&#8221; (plural) and the noun gets eclipsed, this time with the &#8220;b&#8221; of &#8220;b\u00e9ar&#8221; changing to &#8220;mb.&#8221;\u00a0 Only the letter &#8220;m&#8221; is now pronounced, not the &#8220;b,&#8221; so the initial sound is like &#8220;<strong>m\u00e9<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>m\u00e9ad<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Agus c\u00fapla nasc (i mB\u00e9arla) do chuid de na laethe nach bhfuil traidisi\u00fanta<\/strong>:<\/p>\n<p><strong>15 Feabhra<\/strong>: https:\/\/nationaldaycalendar.com\/national-gumdrop-day-february-15\/<\/p>\n<p><strong>23 Feabhra<\/strong>: https:\/\/www.daysoftheyear.com\/days\/play-tennis-day\/<\/p>\n<p><strong>26 Feabhra<\/strong>: http:\/\/www.worldpistachioday.com\/<\/p>\n<p><strong>27 Feabhra<\/strong>:\u00a0 https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/International_Polar_Bear_Day.\u00a0 So far, there&#8217;s just one other language listed for this event in Wikipedia (<em>Internationale dag van de ijsbeer<\/em>), but it certainly seems worthy of further translations.\u00a0 <strong>Graonlainnis, b&#8217;fh\u00e9idir?\u00a0 No Ion\u00faitis?<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"260\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0893-polar-bear-day-2-15-for-1-31-18-e1518704737627-350x260.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0893-polar-bear-day-2-15-for-1-31-18-e1518704737627-350x260.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0893-polar-bear-day-2-15-for-1-31-18-e1518704737627-768x569.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/01\/0893-polar-bear-day-2-15-for-1-31-18-e1518704737627.jpg 878w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) How many holidays or festivals or special event days can you name for February?\u00a0 And how many can you name in Irish? Today&#8217;s blogpost offers a list of dates (liosta d\u00e1ta\u00ed) for February \u00a0with columns for the names of the event or holiday in English and space to write the Irish name.\u00a0 \u00a0The&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/feilte-agus-feiseanna-agus-laethe-speisialta-i-mi-feabhra-fill-in-the-blanks\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":10132,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[273256,508741,273265,229694,5148,5159,5161,273273,508740,362646,273231,273252,273254,332024,508739,332163,508737,384319,11436,13623,508735,229589,273258,273236,273250,6418,508738,273266,172898,273253],"class_list":["post-10129","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-play-tennis-day","tag-bear-ban","tag-cno","tag-cnonna","tag-feabhra","tag-feile","tag-feis","tag-gcnonna","tag-graonlainnis","tag-greenlandic","tag-guma","tag-guma-fiona","tag-gumdrop","tag-idirnaisiunta","tag-ijsbeer","tag-imir","tag-inuit","tag-inuktituk","tag-inuktitut","tag-ionuitis","tag-la-speisialta","tag-leadog","tag-leadoige","tag-mbear","tag-meallan","tag-peacan","tag-piostais","tag-pistachio","tag-vailintin","tag-wine-gum"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10129","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10129"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10129\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10142,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10129\/revisions\/10142"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10132"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10129"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10129"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10129"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}