{"id":10143,"date":"2018-02-05T20:59:36","date_gmt":"2018-02-05T20:59:36","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=10143"},"modified":"2018-02-28T05:03:10","modified_gmt":"2018-02-28T05:03:10","slug":"vocabulary-round-up-for-feilte-agus-feiseanna-agus-laethe-speisialta-na-feabhra-fill-in-the-blanks","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/vocabulary-round-up-for-feilte-agus-feiseanna-agus-laethe-speisialta-na-feabhra-fill-in-the-blanks\/","title":{"rendered":"Vocabulary Round-up for F\u00e9ilte agus Feiseanna agus Laethe Speisialta na Feabhra: Fill in the Blanks"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)\u00a0<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_10149\" style=\"width: 710px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/02\/0893-pistachios-for-Feb-festivals-and-special-days-2-17-18-for-2-5-18-e1518909569259.jpg\" aria-label=\"0893 Pistachios For Feb Festivals And Special Days 2 17 18 For 2 5 18 E1518909569259\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10149\" class=\"size-full wp-image-10149\"  alt=\"\" width=\"700\" height=\"478\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/02\/0893-pistachios-for-Feb-festivals-and-special-days-2-17-18-for-2-5-18-e1518909569259.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-10149\" class=\"wp-caption-text\"><em><a href=\"http:\/\/www.publicdomainpictures.net\/view-image.php?image=2016&amp;picture=pistachio-nuts\">http:\/\/www.publicdomainpictures.net\/view-image.php?image=2016&amp;picture=pistachio-nuts<\/a>, Pistachio nuts by Petr Kratochvil. <\/em>T\u00e9acs Gaeilge le R\u00f3isl\u00edn, 2018: \u2018What day in February is our day?\u2019 \u2018Read the blog to find out!\u2019<\/p><\/div>\n<p>Here are some of the vocabulary words to accompany the most recent blog (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>) and some practice for each one.\u00a0 Watch out for all the small changes that happen in Irish: initial consonant mutation, genitive case endings, plural endings, etc.\u00a0 Remember that a lot of these phrases have the word &#8220;of&#8221; in the English but the Irish doesn&#8217;t include a word for &#8220;of.&#8221;\u00a0 Instead, it makes small changes to the beginning and\/or end of some words, and occasionally a little change in the middle as well!\u00a0 <strong>Freagra\u00ed th\u00edos, mar is gn\u00e1ch.<\/strong><\/p>\n<p>1)) <strong><em>1 Feabhra<\/em>: f\u00e9ile<\/strong>, feast-day (of a saint).\u00a0 <strong>an __ __\u00e9ile<\/strong> (the feast-day). <strong>L\u00e1 \u00a0__ __\u00e9ile Br\u00edde <\/strong>(St. Bridget&#8217;s Day), and for additional practice: <strong>L\u00e1 \u00a0__ __\u00e9ile P\u00e1draig<\/strong> (St. Patrick&#8217;s Day)<\/p>\n<p>2)) <strong><em>2 Feabhra<\/em>: coinneal<\/strong>, candle; <strong>coinnle<\/strong>, candles, but <strong>coinn__ __ __<\/strong>\u00a0 for &#8220;of candles.&#8221; <strong>L\u00e1 Fh\u00e9ile Muire na gCoinn__ __ __<\/strong>, Candlemas, lit. (The) Feast Day of Mary of the Candles<\/p>\n<p>3)) <strong><em>13 Feabhra 2018<\/em><\/strong>: <strong>Inid<\/strong>, Shrovetide (the three days before Ash Wednesday); <strong>Inid__<\/strong> (of Shrovetide); <strong>M\u00e1irt Inid __ <\/strong>(Shrove Tuesday, lit. Tuesday of Shrovetide aka Mardi Gras aka Pancake Tuesday)<\/p>\n<p>4)) <strong><em>14 Feabhra 2018<\/em>: luaithreach<\/strong>, ashes (NB: this word has a singular ending but the idea is plural). <strong>luaithr__ __ __<\/strong> (of ashes). <strong>C\u00e9adaoin an Luaithr<\/strong>__ __ __. \u00a0(Ash Wednesday)<\/p>\n<p>5) <strong><em>14 Feabhra<\/em><\/strong>: <strong>L\u00e1 Fh\u00e9ile Va__lint__ __, <\/strong><strong>Valentine&#8217;s Day <\/strong>(Just some slight spelling changes for the Irish version of the name Valentine).\u00a0 Also <strong>L\u00e1 Va__lint__ __ <\/strong>and sometimes, <strong>L\u00e1 San Va__lint__ __<\/strong><\/p>\n<p>6)) <strong><em>15 Feabhra (S.A.M.<\/em>): meall\u00e1n<\/strong>, little ball, lump, or mass, a diminutive of &#8220;<strong>meall<\/strong>.&#8221; Plural: &#8220;<strong>meall\u00e1in<\/strong>,&#8221; little balls, lumps, or masses, but &#8220;<strong>meall__n<\/strong>&#8221; for &#8220;of little balls, lumps, or masses.&#8221; \u00a0*<strong>L\u00e1 N\u00e1isi\u00fanta Meall__n Guma<\/strong>, National Gumdrop Day, lit. National Day of Little Lumps of Gum.\u00a0 But remember, this isn&#8217;t &#8220;<strong>guma coganta<\/strong>&#8221; (chewing gum) as such but an American chewy candy, similar to &#8220;<strong>guma\u00ed f\u00edona<\/strong>&#8221; (&#8220;wine-gums&#8221; in Ireland and the UK), but with a sugar coating (<strong>brat si\u00facra<\/strong>)<\/p>\n<p>7)) <strong><em>19 Feabhra 2018 (S.A.M.:)<\/em><\/strong> <strong>uachtar\u00e1n<\/strong>, president; <strong>uachtar\u00e1in<\/strong>, presidents, but &#8220;<strong>uachtar\u00e1n<\/strong>&#8221; for &#8220;of presidents&#8221;. <strong>L\u00e1 na __Uachtar\u00e1n<\/strong>, Presidents&#8217; Day, in the US, lit. (The) Day of the Presidents<\/p>\n<p>8)) <strong><em>23 Feabhra<\/em>: imirt<\/strong>, playing, to play; <strong>Im__ __ !<\/strong> (Play!); *<strong>L\u00e1 &#8216;Im__ Lead\u00f3g&#8217;<\/strong> (&#8216;Play Tennis&#8217; Day).\u00a0 And if you wanted to say &#8220;playing tennis,&#8221; it would be &#8220;<strong>ag imirt lead__ __ __ __<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>9)) <strong><em>26 Feabhra<\/em>: cn\u00f3<\/strong>, nut; <strong>cn\u00f3nna<\/strong>, nuts; *<strong>L\u00e1 N\u00e1isi\u00fanta na __Cn\u00f3nna Piost\u00e1ise<\/strong> (National Pistachio Day) and *<strong>L\u00e1 Domhanda na __Cn\u00f3nna Piost\u00e1ise<\/strong> (World Pistachio Day).\u00a0 BTW, same answer for both blanks.\u00a0 Remember, Irish tends to specify &#8220;nut&#8221; (<strong>cn\u00f3<\/strong>) with most types of nuts, even ones for which &#8220;nut&#8221; is optional in English, like pistachios (<strong>cn\u00f3nna piost\u00e1ise<\/strong>) or pecans (<strong>cn\u00f3nna peac\u00e1in<\/strong>).<\/p>\n<p>10)) <strong><em>27 Feabhra<\/em>: b\u00e9ar<\/strong>, a bear; <strong>b\u00e9ir<\/strong>, bears, but &#8220;<strong>b\u00e9ar<\/strong>&#8221; for &#8220;of bears&#8221;; *<strong>L\u00e1 Idirn\u00e1isi\u00fanta na __B\u00e9ar B\u00e1n<\/strong>, International Polar Bear Day, lit. international day of white (i.e. polar) bears.<\/p>\n<p>Did you remember to apply eclipsis for nos. 7, 9, and 10? \u00a0\u00a0Hope you enjoyed it!\u00a0 <strong>SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed<\/strong><\/p>\n<p>1)) <strong>f\u00e9ile<\/strong>, feast day (of a saint).\u00a0 <strong>an fh\u00e9ile,<\/strong> the feast day. <strong>L\u00e1 <em>Fh<\/em>\u00e9ile Br\u00edde <\/strong><strong>(St. Bridget&#8217;s Day), <\/strong><strong>L\u00e1 \u00a0<em>Fh<\/em>\u00e9ile P\u00e1draig<\/strong> (St. Patrick&#8217;s Day)<\/p>\n<p>2)) <strong>coinneal<\/strong>, candle; <strong>coinnle<\/strong>, candles, but <strong>coinneal<\/strong> for &#8220;of candles.&#8221; <strong>L\u00e1 Fh\u00e9ile Muire na gCoinn<em>eal<\/em><\/strong><strong>, Candlemas<\/strong><\/p>\n<p>3)) <strong>Inid<\/strong>, Shrovetide; <strong>Inide<\/strong> (of Shrovetide); <strong>M\u00e1irt Inide <\/strong><strong>(Shrove Tuesday<\/strong>)<\/p>\n<p>4)) <strong>luaithreach<\/strong>, ashes. <strong>luaithrigh<\/strong> (of ashes). <strong>C\u00e9adaoin an Luaithrigh<\/strong>. (Ash Wednesday)<\/p>\n<p>5) <strong>L\u00e1 Fh\u00e9ile Vailint\u00edn, <\/strong><strong>Valentine&#8217;s Day; also L\u00e1 Vailint\u00edn <\/strong><strong>and<\/strong> sometimes, <strong>L\u00e1 San Vailint\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>6)) <strong>meall\u00e1n<\/strong>, little ball, lump, or mass&#8221; &#8220;<strong>meall\u00e1in<\/strong>,&#8221; little balls, lumps, or masses&#8221;, but &#8220;<strong>meall\u00e1n<\/strong>&#8221; for &#8220;of little balls, lumps, or masses.&#8221; \u00a0*<strong>L\u00e1 N\u00e1isi\u00fanta Meall<em>\u00e1<\/em>n Guma<\/strong>, National Gumdrop Day<\/p>\n<p>7)) <strong>uachtar\u00e1n<\/strong>, president; <strong>uachtar\u00e1in<\/strong>, presidents, but &#8220;<strong>uachtar\u00e1n<\/strong>&#8221; for &#8220;of presidents&#8221;. <strong>L\u00e1 na <em>n<\/em>Uachtar\u00e1n<\/strong>, Presidents&#8217; Day, in the US<\/p>\n<p>8)) <strong>imirt<\/strong>, playing, to play; <strong>Imir!<\/strong> (Play!); *<strong>L\u00e1 &#8216;Im<em>ir<\/em> Lead\u00f3g&#8217;<\/strong> (&#8216;Play Tennis&#8217; Day).\u00a0 &#8220;Playing tennis&#8221; would be &#8220;<strong>ag imirt lead\u00f3ige<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>9)) <strong>cn\u00f3<\/strong>, nut; <strong>cn\u00f3nna<\/strong>, nuts; *<strong>L\u00e1 N\u00e1isi\u00fanta na <em>g<\/em>Cn\u00f3nna Piost\u00e1ise<\/strong> (National Pistachio Day) and *<strong>L\u00e1 Domhanda na <em>g<\/em>Cn\u00f3nna Piost\u00e1ise<\/strong> (World Pistachio Day)<\/p>\n<p>10)) <strong>b\u00e9ar<\/strong>, a bear; <strong>b\u00e9ir<\/strong>, bears, but &#8220;<strong>b\u00e9ar<\/strong>&#8221; for &#8220;of bears&#8221;; *<strong>L\u00e1 Idirn\u00e1isi\u00fanta na\u00a0<em>m<\/em>B\u00e9ar B\u00e1n<\/strong>, International Polar Bear Day, lit. international day of white (i.e. polar) bears<\/p>\n<p><strong>Nasc don bhlagmh\u00edr roimhe seo<\/strong>:\u00a0<a class=\"post-item__head\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/feilte-agus-feiseanna-agus-laethe-speisialta-i-mi-feabhra-fill-in-the-blanks\/\" rel=\"bookmark\">F\u00e9ilte agus Feiseanna agus Laethe Speisialta i m\u00ed Feabhra: Fill in the Blanks<\/a>\u00a0<span class=\"post-item__date\">Posted by\u00a0<a title=\"Posts by r\u00f3isl\u00edn\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\" rel=\"author\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Jan 31, 2018 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\" rel=\"category tag\">Irish Language<\/a><\/span><\/p>\n<p><strong>Agus ar\u00eds, na naisc (i mB\u00e9arla) do na laethe speisialta nach bhfuil traidisi\u00fanta.\u00a0 Marga\u00edocht is m\u00f3 at\u00e1 i gceist, is d\u00f3cha<\/strong>:<\/p>\n<p><strong>15 Feabhra:<\/strong> https:\/\/nationaldaycalendar.com\/national-gumdrop-day-february-15\/<\/p>\n<p><strong>23 Feabhra:<\/strong><a href=\"https:\/\/www.daysoftheyear.com\/days\/play-tennis-day\/\"> https:\/\/www.daysoftheyear.com\/days\/play-tennis-day\/<\/a><\/p>\n<p><strong>26 Feabhra:<\/strong> <a href=\"http:\/\/www.worldpistachioday.com\/\">http:\/\/www.worldpistachioday.com\/<\/a><\/p>\n<p><strong>27 Feabhra:\u00a0<\/strong> <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/International_Polar_Bear_Day\">https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/International_Polar_Bear_Day<\/a><\/p>\n<p class=\"ox-cba9e528eb-MsoNormal\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"239\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/02\/0893-pistachios-for-Feb-festivals-and-special-days-2-17-18-for-2-5-18-e1518909545267-350x239.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/02\/0893-pistachios-for-Feb-festivals-and-special-days-2-17-18-for-2-5-18-e1518909545267-350x239.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/02\/0893-pistachios-for-Feb-festivals-and-special-days-2-17-18-for-2-5-18-e1518909545267-768x524.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn)\u00a0 Here are some of the vocabulary words to accompany the most recent blog (nasc th\u00edos) and some practice for each one.\u00a0 Watch out for all the small changes that happen in Irish: initial consonant mutation, genitive case endings, plural endings, etc.\u00a0 Remember that a lot of these phrases have the word &#8220;of&#8221; in&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/vocabulary-round-up-for-feilte-agus-feiseanna-agus-laethe-speisialta-na-feabhra-fill-in-the-blanks\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":10149,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[7331,8317,4268,71790,376717,4459,4460,211531,922,111132,273265,229694,173041,111768,4913,332014,230010,207297,5159,5176,273273,273231,273254,332163,508752,5642,273227,5802,229589,273258,508747,508748,508749,204033,384402,111131,515,273236,508750,273250,6170,508742,508751,273230,6223,273264,6385,508744,6416,273272,273266,306238,376557,508753,2422,6663,6674,508743,6803,309687,229588,7204,359629,7218,172898,154444,2636],"class_list":["post-10143","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-ash-wednesday","tag-ashes","tag-ban","tag-bear","tag-beir","tag-bride","tag-bridget","tag-candle","tag-candlemas","tag-ceadaoin","tag-cno","tag-cnonna","tag-coinneal","tag-coinnle","tag-day","tag-domhanda","tag-fat","tag-feast-day","tag-feile","tag-fheile","tag-gcnonna","tag-guma","tag-gumdrop","tag-imir","tag-imirt","tag-inid","tag-inide","tag-la","tag-leadog","tag-leadoige","tag-little-ball","tag-little-lump","tag-little-mass","tag-luaithreach","tag-luaithrigh","tag-mairt","tag-mardi-gras","tag-mbear","tag-meallain","tag-meallan","tag-muire","tag-muire-na-gcoinneal","tag-n-uachtaran","tag-naisiunta","tag-national","tag-nut","tag-padraig","tag-pancake","tag-patrick","tag-piostaise","tag-pistachio","tag-play","tag-playing","tag-polar","tag-president","tag-saint","tag-san","tag-shrove","tag-shrovetide","tag-st","tag-tennis","tag-tuesday","tag-uachtarain","tag-uachtaran","tag-vailintin","tag-valentines","tag-world"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10143","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10143"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10143\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10223,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10143\/revisions\/10223"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10149"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10143"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10143"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10143"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}