{"id":105,"date":"2009-11-18T09:58:11","date_gmt":"2009-11-18T13:58:11","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=100"},"modified":"2012-12-02T14:16:11","modified_gmt":"2012-12-02T14:16:11","slug":"comhaireamh-sios-go-la-an-altaithe","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/comhaireamh-sios-go-la-an-altaithe\/","title":{"rendered":"Comhaireamh S\u00edos go L\u00e1 (an) Altaithe"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">For years, I wondered what the best way would be to say \u201cThanksgiving Day\u201d or \u201cHappy Thanksgiving!\u201d <strong>i nGaeilge<\/strong>. <span>\u00a0<\/span>Since it\u2019s not a traditional holiday in Ireland, or Europe in general for that matter, there is no real precedent for this particular phrase.<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">I\u2019ve experimented with several versions, and since the advent of Google, I\u2019ve checked <\/span><strong>ar l\u00edne<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\"> from time to time to see what others are using.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Prior to ready access to the <\/span><strong>Idirl\u00edon<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">, it wasn\u2019t easy to check up on these types of questions.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Tortha\u00ed<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">?<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">1) L\u00e1 an Altaithe<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> \u2013 44 hits (use of the definite article is almost \u201c<strong>gob ar ghob<\/strong>\u201d with the version without the definite article)<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">2) L\u00e1 Altaithe<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> \u2013 45 hits<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">3) L\u00e1 Bu\u00edochais<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> \u2013 5 hits<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">4) an L\u00e1 Gabh\u00e1la Bu\u00edochais<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> \u2013 1 hit (but found by \u201cguided browsing,\u201d not by \u201cGoogle\u201d)<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">The first two options come from the verb \u201c<\/span><strong>altaigh<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d (give thanks, generally implying to God), which has the verbal noun form \u201c<\/span><strong>alt\u00fa<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d (to give thanks, giving thanks, act of giving thanks).<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Put the verbal noun in its possessive form (for the idea of \u201cof Thanksgiving\u201d) and you get \u201c<\/span><strong>altaithe<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">.\u201d<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201c<\/span><strong>Bu\u00edochas<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d means \u201cthanks\u201d or \u201cgratitude\u201d and here is in the possessive, so it has an extra \u201ci.\u201d<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">In its \u201croot\u201d form, it\u2019s really widely used in the phrase \u201c<\/span><strong>Bu\u00edochas le Dia<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d (thank God, or as many say, \u201cThanks be to God,\u201d lit. \u201cthanks with God).<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">The idea of using \u201c<\/span><strong>gabh\u00e1il<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d (taking, giving, catching, invading, seizing, assuming, accepting, <\/span><strong>srl., srl<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">.!) or \u201c<\/span><strong>gabh\u00e1la<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">,\u201d its possessive form, seems definitely in the minority in this small sample, so I\u2019d recommend using one of the shorter forms.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">As for the \u201cHappy\u201d part?<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Again, these are all basically by analogy, since there\u2019s no traditional precedent.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Most straightforward is \u201c<\/span><strong>sona<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">,\u201d as we also see in the phrases \u201c<\/span><strong>L\u00e1 Breithe Sona duit<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d or \u201c<\/span><strong>Nollaig Shona duit<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">.\u201d<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Why \u201c<\/span><strong>sona<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d in some cases and \u201c<\/span><strong>shona<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d in others?<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201c<\/span><strong>Sona<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d is used for masculine nouns and \u201c<\/span><strong>shona<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d for feminine ones.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">This refers to the key noun in the phrase, like \u201c<\/span><strong>l\u00e1<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d for \u201c<\/span><strong>l\u00e1 breithe<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">.\u201d<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">I\u2019ve seen \u201c<\/span><strong>shona<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d used for \u201cHappy Birthday\u201d all over the Internet, but there\u2019s no real reason for lenition in that case.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">For \u201cHappy Thanksgiving,\u201d the same rule applies, with \u201c<\/span><strong>sona<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d modifying \u201c<\/span><strong>l\u00e1<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d itself, not \u201c<\/span><strong>altaithe<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d or \u201c<\/span><strong>bu\u00edochais<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">.\u201d<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 So we have\u00a0&#8220;<strong>L\u00e1 Altaithe Sona<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>L\u00e1 Bu\u00edochais Sona<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong> L\u00e1 Gabh\u00e1la Bu\u00edochais<\/strong>\u00a0<strong>Sona,<\/strong>&#8221; and of those, &#8220;<strong>L\u00e1 Altaithe Sona<\/strong>&#8221; certainly seems to be the most straightforward. \u00a0<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Christmas (<\/span><strong>Nollaig<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">) is feminine, hence \u201c<\/span><strong>Nollaig Shona<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">.\u201d<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Two other options for saying &#8220;happy&#8221; are \u201c<\/span><strong>faoi sh\u00e9an<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d and \u201c<\/span><strong>faoi mhaise<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">,\u201d basically meaning, literally, \u201cunder happiness \/ prosperity\u201d and \u201cadorned \/ under adornment.\u201d<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">The latter is typically used for \u201cHappy New Year!\u201d \u2013 \u201cAthbhliain Faoi Mhaise!\u201d<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Note that for \u201cHappy\u201d New Year, we\u2019re not really using the adjective \u201chappy,\u201d but instead a phrase meaning &#8220;adorned.&#8221;<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0\u00a0<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Sometimes these phrases are doubled up for New Year\u2019s (<\/span><strong>Athbhliain faoi Sh\u00e9an agus faoi Mhaise<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">.\u201d<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">But more on that <\/span><strong>ar an 31\u00fa l\u00e1 de mh\u00ed na Nollag!<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">You may have been wondering how the well known phrase, \u201c<\/span><strong>Go raibh maith agat<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d (thank you, usually to a person) fits into all this.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">It doesn\u2019t really, except thematically!<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0\u00a0<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201c<\/span><strong>GRMA<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">,\u201d as many write it now, literally means \u201cmay there be good at you,\u201d so it doesn\u2019t actually use the verb \u201cto thank\u201d or the noun \u201cgratitude.\u201d<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">It is however, I\u2019d venture, much more widely used than the verb \u201c<\/span><strong>altaigh \/ alt\u00fa<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">,\u201d since we use it constantly in daily conversation.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201c<\/span><strong>Alt\u00fa<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d does show up in various phrases, certainly, but not like <\/span><strong>GRMA<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Some examples are \u201c<\/span><strong>ag alt\u00fa bu\u00ed\u201d <\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">(saying grace) and \u201c<\/span><strong>deoch altaithe<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d (a drink at the end of a meal).<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">And just \u201c<strong>ar son cuimsitheachta,<\/strong>\u201d I\u2019ll note here that Thanksgiving, as such, is celebrated both <strong>i Meirice\u00e1 <\/strong>agus <strong>i gCeanada<\/strong>, albeit on different days.\u00a0 I\u2019ve seen it described <strong>ar an Idirl\u00edon <\/strong>as a \u201c100% American holiday,\u201d\u00a0but we should always remember the Canadian aspect. \u00a0So I hope this blog will be of interest to <strong>lucht labhartha na Gaeilge \u00f3 Thalamh an \u00c9isc go dt\u00ed <\/strong><\/span><strong><span style=\"font-family: Arial\">an Chol\u00f3im Bhriotanach agus Yukon.<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><\/strong><span style=\"font-family: Arial;font-size: 12pt\">Next up, cranberries et al. <\/span><strong>i nGaeilge<\/strong><span style=\"font-family: Arial;font-size: 12pt\">.<\/span><span style=\"font-family: Arial;font-size: 12pt\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-family: Arial;font-size: 12pt\">I\u2019ve still never found an Irish equivalent for \u201csuccotash,\u201d which we should be eating at this time of year in honor of <\/span><strong>na hIndiaigh<\/strong><span style=\"font-family: Arial;font-size: 12pt\"> who helped the Pilgrims survive their first year in America. <\/span><strong>\u00a0<\/strong><span style=\"font-family: Arial;font-size: 12pt\">Much \u201cfood for thought\u201d!<\/span><span style=\"font-family: Arial;font-size: 12pt\">\u00a0<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) For years, I wondered what the best way would be to say \u201cThanksgiving Day\u201d or \u201cHappy Thanksgiving!\u201d i nGaeilge. \u00a0Since it\u2019s not a traditional holiday in Ireland, or Europe in general for that matter, there is no real precedent for this particular phrase. I\u2019ve experimented with several versions, and since the advent of&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/comhaireamh-sios-go-la-an-altaithe\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[111649,255525,4540,255522,255521,255526,5285,255527,255528,255523,111593,13285,255519,5530,5667,255520,13057,12670,255524,13052,111625,2567],"class_list":["post-105","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-athbhliain-faoi-mhaise","tag-buiochas","tag-canada","tag-canadian-thanksgiving","tag-faoi-shean","tag-gabhail","tag-gaeilge","tag-go-raibh-maith-agat","tag-grma","tag-guided-browsing","tag-happy-christmas","tag-happy-new-year","tag-happy-thanksgiving","tag-hits","tag-irish","tag-la-altaithe-sona","tag-la-breithe","tag-la-buiochais","tag-la-gabhala-buiochais","tag-nollaig-shona","tag-shona","tag-thanksgiving"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=105"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3522,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105\/revisions\/3522"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=105"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=105"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=105"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}