{"id":10590,"date":"2018-05-27T10:25:02","date_gmt":"2018-05-27T10:25:02","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=10590"},"modified":"2018-06-26T18:52:11","modified_gmt":"2018-06-26T18:52:11","slug":"cen-sort-rothair-e-seo-irish-words-for-types-of-bicycles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cen-sort-rothair-e-seo-irish-words-for-types-of-bicycles\/","title":{"rendered":"C\u00e9n s\u00f3rt rothair \u00e9 seo?  Irish words for types of bicycles"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><div id=\"attachment_10591\" style=\"width: 1010px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/06\/0921-velocipede-6-25-for-5-26-18-e1529922461346.jpg\" aria-label=\"0921 Velocipede 6 25 For 5 26 18 E1529922461346\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10591\" class=\"size-full wp-image-10591\"  alt=\"\" width=\"1000\" height=\"773\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/06\/0921-velocipede-6-25-for-5-26-18-e1529922461346.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-10591\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Michauxjun.jpg\">https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Michauxjun.jpg<\/a>, young velocipedist on Michaux velocipede [September 1868, Le Centaure magazine (Paris), Sept. 186 8, Author Unknown, [Public domain], via Wikimedia Commons; t\u00e9acs Gaeilge le R\u00f3isl\u00edn, 2018<\/p><\/div>In keeping with our recent thread on bicycles, including a brief discussion of the globe-trotting bicycle &#8220;Rozinante&#8221; (owned by _____? <strong>freagra th\u00edos<\/strong>), \u00a0here&#8217;s a matching game for types of bicycles.\u00a0 <strong>An aithn\u00edonn iad go l\u00e9ir?\u00a0 Freagra\u00ed th\u00edos, mar is gn\u00e1th.<\/strong><\/p>\n<p>Note that in at least one case there are two different Irish phrases for one English phrase.\u00a0 And one extra word is given in the Irish column just to add to the <strong>d\u00fashl\u00e1n<\/strong> (challenge; remember for pronunciation, the &#8220;s&#8221; is silent).\u00a0 \u00a0The answer for that is given in the notes, but not in the text box.<\/p>\n<p>The answer key also contains a few background notes and a few pronunciation tips.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"37\"><\/td>\n<td width=\"216\"><strong>T\u00e9arma Gaeilge<\/strong><\/td>\n<td width=\"168\"><strong>B\u00e9arla<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">1.<\/td>\n<td width=\"216\">rothar comhr\u00e1<\/td>\n<td width=\"168\">mountain<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">2.<\/td>\n<td width=\"216\">rothar acla\u00edochta<\/td>\n<td width=\"168\">folding\/fold-up<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">3.<\/td>\n<td width=\"216\">rothar sl\u00e9ibhe<\/td>\n<td width=\"168\">recumbent<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">4.<\/td>\n<td width=\"216\">rothar leictreach<\/td>\n<td width=\"168\">tandem<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">5.<\/td>\n<td width=\"216\">rothar coise<\/td>\n<td width=\"168\">wheelie<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">6.<\/td>\n<td width=\"216\">rothar infhillte<\/td>\n<td width=\"168\">side-by-side<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">7.<\/td>\n<td width=\"216\">rothar s\u00ednteach<\/td>\n<td width=\"168\">velocipede<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">8.<\/td>\n<td width=\"216\">rothar tandaim<\/td>\n<td width=\"168\">motorized<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">9.<\/td>\n<td width=\"216\">rothar beirte<\/td>\n<td width=\"168\">exercise<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">10.<\/td>\n<td width=\"216\">*rothar faoil\u00ed<\/td>\n<td width=\"168\">tandem<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">11.<\/td>\n<td width=\"216\">aonrothach<\/td>\n<td width=\"168\"><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Before I sign off, just curious if any of you have\u00a0 ridden a velocipede or any other unusual or vintage bicycle?\u00a0 If so, perhaps you could write in and tell us, <strong>i nGaeilge m\u00e1s f\u00e9idir (Chuaigh m\u00e9 ag marca\u00edocht ar ____; Bh\u00ed m\u00e9 ag rotha\u00edocht ar ____, srl.).\u00a0 Sl\u00e1n go f\u00f3ill &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed agus N\u00f3ta\u00ed<\/strong><\/p>\n<p><strong>ceist: Is \u00ed Dervla Murphy \u00fain\u00e9ir Rozinante.\u00a0 Chuaigh Dervla \u00f3 \u00c9irinn go dt\u00ed an India sa bhliain 1963 ar Rozinante.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Na T\u00e9arma\u00ed<\/strong><\/p>\n<p>1., <strong>rothar comhr\u00e1<\/strong>, side-by-side bicycle.\u00a0 This might have been even better for &#8220;Daisy&#8221; (of Tin Pan Alley fame) than a standard &#8220;tandem&#8221; bicycle.<\/p>\n<p>2., <strong>rothar acla\u00edochta<\/strong>, exercise bicycle.\u00a0 Tip: this &#8220;ch&#8221; like German &#8220;<em>Achtung<\/em>&#8221; or Welsh\u00a0 &#8220;<em>bach<\/em>&#8221;<\/p>\n<p>3., <strong>rothar sl\u00e9ibhe,<\/strong> mountain bicycle.\u00a0 Tip: initial &#8220;s&#8221; slender, so say &#8220;shlay&#8230;&#8221;<\/p>\n<p>4., <strong>rothar leictreach<\/strong>, motorized (or electric or e- or power-assisted)<\/p>\n<p>5., <strong>rothar coise<\/strong>, velocipede, lit. a &#8220;foot bicycle,&#8221; an interesting term, since, as far as I know, there are no &#8220;hand bicycles.&#8221;\u00a0 I&#8217;m no bicycle technician but I imagine this term is based on the fact the feet and pedals appear to be centered on the hub (<strong>an mol<\/strong>, i nGaeilge, <strong>an cuimhin leat<\/strong>?) instead of having a chain and the pedals between the front and back wheels.<\/p>\n<p>6., <strong>rothar infhillte<\/strong>, folding bicycle or fold-up bicycle.\u00a0 Tip: the &#8220;fh&#8221; is silent<\/p>\n<p>7., <strong>rothar s\u00ednteach<\/strong>, recumbent bicycle.\u00a0 Tip: the &#8220;s&#8221; is &#8220;<strong>caol<\/strong>&#8221; (slender), so say &#8220;sheen &#8230;&#8221;<\/p>\n<p>8., <strong>rothar tandaim<\/strong>, tandem bicycle<\/p>\n<p>9., <strong>rothar beirte<\/strong>, tandem bicycle.\u00a0 Tip: the final &#8220;e&#8221; is pronounced, if lightly, unlike most final &#8220;e&#8217;s&#8221; in English, which are usually silent (lane, mane, lake, Jake etc.)<\/p>\n<p>10., *<strong>rothar faoil\u00ed<\/strong>, a wheelie bike\u00a0 &#8212; OK, I sort of made up this term, since I couldn&#8217;t find it in any dictionary.\u00a0 If we created a term for &#8220;wheelie bike&#8221; based on the Irish for &#8220;wheelie bin,&#8221; it would be a bit redundant, perhaps to the point of absurdity.\u00a0 The Irish terms for &#8220;wheelie bin&#8221; simply add &#8220;<strong>rotha\u00ed<\/strong>&#8221; (of wheels) or &#8220;<strong>ar rotha<\/strong>\u00ed&#8221; (on wheels): <strong>araid rotha\u00ed<\/strong> or <strong>bosca bruscair ar rotha\u00ed<\/strong>, so we&#8217;d have &#8230; \u00a0&#8221; <strong>rothar rotha\u00ed<\/strong> &#8221; or &#8220;<strong>rothar ar rotha\u00ed<\/strong>&#8221; &#8212; neither of which is a very graceful a term, <strong>i mo bhar\u00fail f\u00e9in<\/strong>.\u00a0 So I propose &#8220;<strong>rothar faoil\u00ed<\/strong>,&#8221; using the existing word &#8220;<strong>faoil\u00ed<\/strong>,&#8221; found in phrases like the following: <strong>&#8220;Ghearr s\u00e9 faoil\u00ed,&#8221; &#8220;Chaith s\u00e9 faoil\u00ed,&#8221; <\/strong>and <strong>&#8220;Rinne s\u00e9 faoil\u00ed,&#8221;<\/strong> \u00a0all of which mean, &#8220;He popped a wheelie.&#8221;<\/p>\n<p>11., <strong>aonrothach<\/strong>, our &#8220;<strong>t\u00e9arma d\u00fashl\u00e1in<\/strong>,&#8221; is a unicycle, lit. &#8220;one-wheeled&#8221;. Tip: the &#8220;t&#8221; is silent.<\/p>\n<p>And a final note, speaking of terms that I can&#8217;t find documented in Irish, here are a few more.\u00a0 <strong>Bar\u00falacha ag duine ar bith ar an liosta seo &#8212; an bhfuil t\u00e9arma Gaeilge orthu?<\/strong><\/p>\n<p>banana bike &#8211; I love the idea of saying &#8220;<strong>rothar banana<\/strong>&#8221; but am not sure it&#8217;s ever actually used.\u00a0 No Google hits, anyway.<\/p>\n<p>penny-farthing &#8211; the Irish for &#8220;penny&#8221; and &#8220;farthing&#8221; is clear enough (<strong>pingin agus feoirling<\/strong>), but I haven&#8217;t been able to determine if this is actually used for the old-fashioned bicycles.<\/p>\n<p>quadricycle &#8211; possibly &#8220;<strong>ceathair-rothach<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>ceithrerothach<\/strong>,&#8221; but I found no hits online for either term as a noun for the cycle itself.\u00a0 But &#8220;quadricycle&#8221; could also mean &#8220;a bicycle for four people,&#8221; so perhaps &#8220;<strong>rothar ceathrair<\/strong>&#8220;? \u00a0Can we use the adjective &#8220;<strong>ceathair-rothach<\/strong>&#8221; (four-wheeled) as a noun for a four-wheeled bicycle?\u00a0 I suppose so, since &#8216;<strong>tr\u00edrothach<\/strong>&#8221; can mean either &#8220;tricycle&#8221; or &#8220;three-wheeled.&#8221;<\/p>\n<p>octocycle or octo-bike &#8211; presumably &#8220;<strong>ochtrothach<\/strong>,&#8221; but also no hits online for this term .\u00a0 Or perhaps &#8220;<strong>rothar ochtair<\/strong>&#8221; (a bicycle for eight people). \u00a0The English term \u00a0&#8220;octo-bike,&#8221; though predictable, technically should have 10 (or perhaps 16, depending on your viewpoint) wheels, since the &#8220;bi-&#8221; already means &#8220;two.&#8221;\u00a0 So &#8220;octocycle&#8221; seems more accurate.\u00a0 But we don&#8217;t want to split hairs, do we?<\/p>\n<p><strong>Ceann ar bith eile?<\/strong><\/p>\n<p><strong>Naisc don bhlag faoi ph\u00e1irteanna an rothair:<\/strong><\/p>\n<p><a class=\"post-item__head\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/agus-anois-an-ceistiuchan-pairteanna-rothair-i-ngaeilge-lion-isteach-na-bearnai\/\" rel=\"bookmark\">Agus Anois an Ceisti\u00fach\u00e1n: P\u00e1irteanna Rothair i nGaeilge: L\u00edon Isteach na Bearna\u00ed<\/a>\u00a0<span class=\"post-item__date\">Posted by\u00a0<a title=\"Posts by r\u00f3isl\u00edn\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\" rel=\"author\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on May 23, 2018 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\" rel=\"category tag\">Irish Language<\/a><\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/pairteanna-rothair-i-ngaeilge-parts-of-a-bicycle-in-irish\/\">P\u00c1IRTEANNA ROTHAIR i nGAEILGE (Parts of a Bicycle, in Irish)<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on May 20, 2018 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><strong>Nasc don iarbhlagmh\u00edr faoi Dervla Murphy:\u00a0<\/strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/ce-a-chuaigh-o-eirinn-go-dti-an-india-ar-rothar-which-irish-cyclist-went-from-ireland-to-india-by-bike-agus-ar-an-abhar-sin-cen-ghaeilge-ata-ar-full-tilt\/\">C\u00e9 a chuaigh \u00f3 \u00c9irinn go dt\u00ed an India ar rothar (Which Irish cyclist went from Ireland to India by bike) agus ar an \u00e1bhar sin, c\u00e9n Ghaeilge at\u00e1 ar \u2018full tilt\u2019?<\/a>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on May 15, 2018 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><strong>Agus maidir leis an rothar a bh\u00ed ag Dervla Murphy (&#8216;Roz&#8217; aka Rozinante):<\/strong> <a href=\"https:\/\/groups.google.com\/forum\/#!topic\/rec.bicycles.tech\/QnY09W3lyok\">https:\/\/groups.google.com\/forum\/#!topic\/rec.bicycles.tech\/QnY09W3lyok<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"270\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/06\/0921-velocipede-6-25-for-5-26-18-350x270.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/06\/0921-velocipede-6-25-for-5-26-18-350x270.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/06\/0921-velocipede-6-25-for-5-26-18-768x593.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/06\/0921-velocipede-6-25-for-5-26-18-1024x791.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/06\/0921-velocipede-6-25-for-5-26-18-e1529922461346.jpg 1000w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) In keeping with our recent thread on bicycles, including a brief discussion of the globe-trotting bicycle &#8220;Rozinante&#8221; (owned by _____? freagra th\u00edos), \u00a0here&#8217;s a matching game for types of bicycles.\u00a0 An aithn\u00edonn iad go l\u00e9ir?\u00a0 Freagra\u00ed th\u00edos, mar is gn\u00e1th. Note that in at least one case there are two different Irish phrases&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cen-sort-rothair-e-seo-irish-words-for-types-of-bicycles\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":10591,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[4731,513268,513258,513271],"class_list":["post-10590","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-coise","tag-rothair","tag-rothar","tag-velocipede"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10590","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10590"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10590\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10608,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10590\/revisions\/10608"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10591"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10590"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10590"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10590"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}