{"id":10646,"date":"2018-07-12T13:18:49","date_gmt":"2018-07-12T13:18:49","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=10646"},"modified":"2018-07-22T11:54:53","modified_gmt":"2018-07-22T11:54:53","slug":"orduimhreacha-i-ngaeilge-ordinal-numbers-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/orduimhreacha-i-ngaeilge-ordinal-numbers-in-irish\/","title":{"rendered":"Orduimhreacha i nGaeilge: Ordinal Numbers in Irish"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_9542\" style=\"width: 991px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/ordinals-jpeg-e1503658118573.jpg\" aria-label=\"Ordinals Jpeg E1503658118573\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-9542\" class=\"size-full wp-image-9542\"  alt=\"\" width=\"981\" height=\"721\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/ordinals-jpeg-e1503658118573.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/ordinals-jpeg-e1503658118573.jpg 981w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/ordinals-jpeg-e1503658118573-350x257.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/ordinals-jpeg-e1503658118573-768x564.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 981px) 100vw, 981px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-9542\" class=\"wp-caption-text\"><em>t\u00e9acs agus dearadh le R\u00f3isl\u00edn, 2017<\/em><\/p><\/div>\n<p>One, two, three vs. first, second, third.\u00a0 <strong>A haon, a d\u00f3, a tr\u00ed<\/strong> vs. <strong>an ch\u00e9ad, an dara \/ an d\u00f3\u00fa, an tr\u00ed\u00fa<\/strong>.\u00a0 Ever notice how in both English and Irish, the word for &#8220;first&#8221; is totally different from the word for &#8220;one&#8221; (one\/first, <strong>aon<\/strong> or <strong>haon <\/strong>but\u00a0<strong>c\u00e9ad<\/strong> or <strong>ch\u00e9ad<\/strong>)?\u00a0 Learners of English also have to contend with the weirdness of &#8220;second&#8221; vs. &#8220;two,&#8221; but learners of Irish get a bit of a leg up, since &#8220;second&#8221; in Irish is based either loosely (<strong>dara<\/strong>) or closely (<strong>d\u00f3\u00fa<\/strong>) on the number &#8220;two&#8221; (<strong>d\u00f3<\/strong>, sometimes <strong>d\u00e1<\/strong> or <strong>dh\u00e1<\/strong>).\u00a0 For &#8220;third,&#8221; English simply uses a different ending (-rd) than most ordinal numbers have (-th) but Irish becomes completely regular, saying &#8220;<strong>tr\u00ed\u00fa<\/strong>,&#8221; which adds the usual &#8220;<strong>-\u00fa<\/strong>&#8221; ending to the number three (<strong>tr\u00ed<\/strong>).<\/p>\n<p>So once we get past &#8220;first&#8221; and &#8220;second&#8221; in Irish, it&#8217;s pretty clear sailing.\u00a0 But that doesn&#8217;t means it&#8217;s necessarily easy to think of what form of the number to use on the spot.\u00a0 Plus our old friends lenition (<strong>s\u00e9imhi\u00fa<\/strong>) and eclipsis (<strong>ur\u00fa<\/strong>) may come into play (<strong>ar an gc\u00e9ad dul s\u00edos, ar an ch\u00e9ad dul s\u00edos<\/strong>).\u00a0 So what&#8217;s the &#8220;<strong>eochair<\/strong>&#8220;? <strong>Cleachtadh, cleachtadh, cleachtadh<\/strong>.<\/p>\n<p>We&#8217;ve looked at various ways to say numbers in Irish in this blog over the years, but for the remainder of this blogpost, we&#8217;ll practice (<strong>d\u00e9anfaidh muid cleachtadh ar<\/strong>) the <strong>orduimhreacha<\/strong>.\u00a0 Some examples will be recycled from previous posts, especially one pertaining to July 2018, and others will be new here.\u00a0\u00a0One blogpost can&#8217;t possibly address all of these numbers or variations, but hopefully we&#8217;ll at least make a dent in the issue.<\/p>\n<p><strong>an ch\u00e9ad<\/strong>, the first, as in &#8220;<strong>an ch\u00e9ad duine<\/strong>,&#8221; the first person<\/p>\n<p><strong>an dara \/ an d\u00f3\u00fa<\/strong>, the second, as in &#8220;<strong>an dara leabhar \/ an d\u00f3\u00fa leabhar<\/strong>,&#8221; the .second book<\/p>\n<p><strong>an tr\u00ed\u00fa<\/strong>, the third, as in &#8220;<strong>an tr\u00ed\u00fa garda<\/strong>&#8220;, the third garda or policemen.\u00a0 <strong>D\u00e1la an sc\u00e9il, teideal leabhair \u00e9 sin i mB\u00e9arl<\/strong>a: T<em>he Third Policeman<\/em>.\u00a0 <strong>An bhfuil s\u00e9 l\u00e9ite agat?<\/strong> To jog your memory, it was featured on ABC&#8217;s <em>Lost<\/em>, which apparently put a nice spike in sales of the book.<\/p>\n<p><strong>an ceathr\u00fa<\/strong>, the fourth, as in &#8220;<strong>an ceathr\u00fa toise<\/strong>,&#8221; the fourth dimension.\u00a0 This is a good example for showing lenition and eclipsis also, since we could say &#8220;<strong>sa gceathr\u00fa toise<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>sa cheathr\u00fa toise<\/strong>,&#8221; both meaning &#8220;in the fourth dimension.&#8221;<\/p>\n<p><strong>an c\u00faigi\u00fa<\/strong>, as in &#8220;<strong>an c\u00faigi\u00fa roth<\/strong>,&#8221; the fifth wheel<\/p>\n<p><strong>an s\u00e9\u00fa<\/strong>, the sixth.\u00a0 In theory, we could say, &#8220;<strong>an s\u00e9\u00fa c\u00e9adfa<\/strong>&#8221; (the sixth sense), but this single Irish word &#8220;<strong>fios<\/strong>&#8221; (knowledge) can also suffice here.\u00a0 Just to add to the mix, &#8220;<strong>fios<\/strong>&#8221; as the &#8220;sixth-sense&#8221; can also be translated as &#8220;second-sight.&#8221;<\/p>\n<p><strong>an seacht\u00fa<\/strong>, the seventh, as in &#8220;<strong>an seacht\u00fa l\u00e1 den tseachtain<\/strong>,&#8221; the seventh day of the week<\/p>\n<p><strong>an t-ocht\u00fa<\/strong>, the eighth, as in &#8220;<strong>an t-ocht\u00fa bean<\/strong>,&#8221; the eighth woman, showing that the &#8220;t-&#8221; here is not gender-bound, as it is when there is no &#8220;<strong>orduimhir<\/strong>&#8221; (ordinal number).<\/p>\n<p><strong>an nao\u00fa<\/strong>, the ninth, as in &#8220;<strong>an nao\u00fa tonn<\/strong>,&#8221; the ninth wave<\/p>\n<p><strong>an deichi\u00fa<\/strong>, as in &#8220;<strong>an deichi\u00fa duine sa l\u00edne<\/strong>,&#8221; the tenth person in (the) line<\/p>\n<p>For ordinal numbers in the teens and higher, the item being counted comes in the middle of the phrase.\u00a0 And note that &#8220;<strong>d\u00e9ag<\/strong>&#8221; is used for &#8220;teen,&#8221; while &#8220;<strong>deich<\/strong>&#8221; is used for the actual number &#8220;ten.&#8221;<\/p>\n<p><strong>an c\u00faigi\u00fa\u00a0 ___\u00a0 d\u00e9ag<\/strong>, as in &#8220;<strong>an c\u00faigi\u00fa l\u00e1 d\u00e9ag<\/strong>&#8220;, the fifteenth day, very literally, the fifth day teen<\/p>\n<p>For saying numbers in the twenties out loud, note that the lower number comes first, with the item being counted coming next, and with the &#8220;twenty&#8221; part (<strong>fiche<\/strong>) coming last.\u00a0 So we have some fun examples talking about upcoming eclipses visible in Ireland, one in July 2018 and one for two dates in 2019:<\/p>\n<p><strong>an t-aon\u00fa\u00a0 ____\u00a0 is fiche<\/strong>, as in &#8220;<strong>an t-aon\u00fa l\u00e1 is fiche<\/strong>,&#8221; lit. &#8220;the first day and twenty.&#8221;\u00a0 This structure is very useful for saying dates out loud, as in &#8220;<strong>Beidh l\u00e1nur\u00fa na geala\u00ed le feice\u00e1il in \u00c9irinn ar an aon\u00fa l\u00e1 is fiche de mh\u00ed Ean\u00e1ir sa bhliain 2019<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>an seacht\u00fa\u00a0 ___\u00a0 is fiche<\/strong>, as in &#8220;<strong>Beidh l\u00e1nur\u00fa na geala\u00ed le feice\u00e1il in \u00c9irinn ar an seacht\u00fa l\u00e1 is fiche de mh\u00ed I\u00fail sa bhliain 2018<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>an t-ocht\u00fa\u00a0 ___\u00a0 is fiche<\/strong>, as in &#8220;<strong>Beidh l\u00e1nur\u00fa na geala\u00ed le feice\u00e1il in \u00c9irinn ar an ocht\u00fa l\u00e1 is fiche de mh\u00ed I\u00fail sa bhliain 2018<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>And for good measure, a few more, which go back to single-word numbers:<\/p>\n<p><strong>an c\u00e9ad\u00fa<\/strong>, the hundredth<\/p>\n<p><strong>an m\u00edli\u00fa<\/strong>, the thousandth<\/p>\n<p><strong>an milli\u00fan\u00fa<\/strong>, the millionth<\/p>\n<p>Maybe one reason the numbers confound us so much is that we have instant recognition of the digits themselves but our brains can&#8217;t always think of the actual words for them quite as quickly.\u00a0 The good news, though, is that it all gets better with practice.\u00a0\u00a0Still just the tip of the numerical iceberg but\u00a0I hope it&#8217;s been a useful sample.\u00a0 <strong>SGF &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"257\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/07\/ordinals-jpeg-e1503658118573-350x257.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/07\/ordinals-jpeg-e1503658118573-350x257.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/07\/ordinals-jpeg-e1503658118573-768x564.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/07\/ordinals-jpeg-e1503658118573.jpg 981w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) One, two, three vs. first, second, third.\u00a0 A haon, a d\u00f3, a tr\u00ed vs. an ch\u00e9ad, an dara \/ an d\u00f3\u00fa, an tr\u00ed\u00fa.\u00a0 Ever notice how in both English and Irish, the word for &#8220;first&#8221; is totally different from the word for &#8220;one&#8221; (one\/first, aon or haon but\u00a0c\u00e9ad or ch\u00e9ad)?\u00a0 Learners of English&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/orduimhreacha-i-ngaeilge-ordinal-numbers-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":10653,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[4182,513307,474863,508673,3160,513308,7492,3330,305815,96696,7188,489476],"class_list":["post-10646","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-aon","tag-cead","tag-chead","tag-dara","tag-do","tag-dou","tag-number","tag-ordinal","tag-orduimhir","tag-orduimhreacha","tag-tri","tag-triu"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10646","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10646"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10646\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10689,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10646\/revisions\/10689"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10653"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10646"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10646"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10646"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}