{"id":10958,"date":"2018-12-31T11:42:48","date_gmt":"2018-12-31T11:42:48","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=10958"},"modified":"2019-01-07T15:17:25","modified_gmt":"2019-01-07T15:17:25","slug":"whats-your-new-years-resolution-and-how-to-say-it-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/whats-your-new-years-resolution-and-how-to-say-it-in-irish\/","title":{"rendered":"What&#8217;s Your New Year&#8217;s Resolution (and How to Say It in Irish)?"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions.jpg\" aria-label=\"New Years Resolutions 1024x791\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-10959\"  alt=\"\" width=\"1007\" height=\"778\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions-1024x791.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions-1024x791.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions-350x270.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions-768x593.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions.jpg 1650w\" sizes=\"auto, (max-width: 1007px) 100vw, 1007px\" \/><\/a><\/p>\n<p><sub><strong>&#8216;Sea, an t-am sin den bhliain ar\u00eds, aimsir na ndea-r\u00fan don bhliain nua<\/strong>.\u00a0 In the word cloud (<strong>n\u00e9al focal<\/strong>) above we see some common topics for &#8220;<strong>dea-r\u00fain na hAthbhliana<\/strong>,&#8221; many of which have to do with health (<strong>sl\u00e1inte<\/strong>).\u00a0 How many of them do you recognize? <\/sub><\/p>\n<p><sub>Here they are again, with a few pronunciation tips.\u00a0 Can you match them up with the English?\u00a0 <strong>Freagra\u00ed th\u00edos<\/strong>.\u00a0\u00a0 \u00a0<\/sub><\/p>\n<p><sub>1)) <strong>neart<\/strong> [tip: the &#8220;n&#8221; is like the &#8220;n&#8221; in English &#8220;canyon&#8221;]<\/sub><\/p>\n<p><sub>2)) <strong>corpacmhainn<\/strong> [tip: this is a compound word, so &#8220;corp&#8221; and the &#8220;ac-&#8221; of &#8220;acmhainn&#8221; have equal stress; in the theory the broad &#8220;mh-&#8221; could be a &#8220;w&#8221; sound, but I&#8217;ve always heard it more like a &#8220;v&#8221; or even an &#8220;f&#8221;,&#8221; like &#8220;ACK-vun&#8221; or &#8220;ACK-fun&#8221;)<\/sub><\/p>\n<p><sub>3)) <strong>acla\u00edocht<\/strong> [tip: for the &#8220;-a\u00ed&#8221; combination, only the long i (\u00ed) is actually pronounced; the &#8220;ch&#8221; is as in German &#8220;Achtung&#8221; or Welsh &#8220;bach.&#8221;\u00a0 Say: AK-lee-ukht]<\/sub><\/p>\n<p><sub>4))<strong> fuinneamh<\/strong> [tip: the n&#8217;s are also like the &#8220;n&#8221; of\u00a0 &#8220;canyon&#8221; and the final &#8216;-mh&#8221; is usually pronounced like a &#8220;v.&#8221;\u00a0 The initial &#8220;f&#8221; is very broad, as in the Irish &#8220;faoi&#8221;&#8211;in other words, it&#8217;s more like the French &#8220;fois&#8221; than a typical English &#8220;f.&#8221;\u00a0 It&#8217;s also the same sound as in Myles na gCopaleen&#8217;s immortal quote &#8220;Phwat is yer nam?&#8221; to which, as you may recall, every child was supposed to answer &#8220;Jams O&#8217;Donnell.&#8221;\u00a0 But more\u00a0 on Myles&#8217;s masterpiece , An B\u00e9al Bocht, (The Poor Mouth) will have to wait for another blogpost.\u00a0 Anyway, the pronunciation is like &#8220;FwIN-yuv.&#8221;] <\/sub><\/p>\n<p><sub>5)) <strong>sl\u00e1inte<\/strong> [quite well-known so probably no tips needed, but just in case, remember the \u201d-\u00e1i&#8221; is basically &#8220;aw&#8221; (not like &#8220;train&#8221; or &#8220;drain&#8221;) and the &#8220;t&#8221; is close to a &#8220;tch.&#8221;\u00a0 <\/sub><\/p>\n<p><sub>6)) <strong>aiste bia<\/strong> [tip: the &#8220;s&#8221; is pronounced like an English &#8220;sh&#8221; and &#8220;bia&#8221; is two syllables, like Irish &#8220;Dia&#8221; or Italian &#8220;Mamma Mia&#8221; or &#8220;Tia Maria.&#8221;\u00a0 <\/sub><\/p>\n<p><sub>7)) <strong>foll\u00e1ine<\/strong> [tip: this word has three syllables, with the final &#8220;-e&#8221; pronounced. albeit unstressed]<\/sub><\/p>\n<p><sub>8)) <strong>coth\u00fa cothrom<\/strong> [tip: both &#8220;t&#8217;s&#8221; are lenited, so only the &#8220;h&#8221; is pronounced, not the &#8220;t&#8221;; note the nice, if coincidental, alliteration]<\/sub><\/p>\n<p><sub>9)) <strong>saol sl\u00e1inti\u00fail<\/strong> [tip: &#8220;saol&#8221; can be pronounced like &#8220;sayl&#8221; or &#8220;seel&#8221; but it&#8217;s not like the Italian &#8220;Paola&#8221; or &#8220;Paoli&#8221;] <\/sub><\/p>\n<p><sub>And here are a few more phrases, not in the graphic above (since they&#8217;re a little bit &#8220;<strong>r\u00f3fhada<\/strong>&#8221; for a typical &#8220;<strong>n\u00e9al focal<\/strong>&#8220;).\u00a0 I give them here as infinitives; note that for the negative ones, we&#8217;re literally saying something like &#8220;without to be binge-drinking,&#8221; etc., not literally using a word like &#8220;not.&#8221;\u00a0 Translations are also given below.\u00a0 <\/sub><\/p>\n<p><sub>10)) <strong>\u00e9ir\u00ed as na toit\u00edn\u00ed<\/strong>\u00a0 OR <strong>toit\u00edn\u00ed a thabhairt suas<\/strong><\/sub><\/p>\n<p><sub>11)) <strong>gan craos a dh\u00e9anamh ar mhilse\u00e1in<\/strong><\/sub><\/p>\n<p><sub>12)) <strong>gan a bheith ag dul ar bhabhta\u00ed \u00f3il<\/strong><\/sub><\/p>\n<p><sub>13)) <strong>gan \u00f3l trom a dh\u00e9anamh <\/strong><\/sub><\/p>\n<p><strong><sub>T\u00e1 s\u00fail agam go mbeidh t\u00fa \u00e1balta clo\u00ed le do chuid dea-r\u00fan don Athbhliain.\u00a0 Go deireadh na m\u00edosa, ar a laghad.\u00a0 :\u00a0 )\u00a0 <\/sub><\/strong><\/p>\n<p><strong><sub>SGF &#8211; R\u00f3isl\u00edn <\/sub><\/strong><\/p>\n<p><sub>1)) strength <strong>neart<\/strong><\/sub><\/p>\n<p><sub>2)) fitness <strong>corpacmhainn<\/strong><\/sub><\/p>\n<p><sub>3)) exercise <strong>acla\u00edocht<\/strong><\/sub><\/p>\n<p><sub>4)) stamina <strong>fuinneamh<\/strong>; I&#8217;ve also seen &#8220;<strong>teacht aniar<\/strong>&#8221; (lit. &#8220;coming from the west&#8221; for this but I do find it to be a bit cryptic for this application &#8212; any thoughts, anyone?\u00a0 <\/sub><\/p>\n<p><sub>5)) health <strong>sl\u00e1inte<\/strong>; &#8220;sl\u00e1inte&#8221; is also often used for &#8220;good health&#8221; when making toasts <\/sub><\/p>\n<p><sub>6)) diet <strong>aiste bia<\/strong>, lit. scheme of food<\/sub><\/p>\n<p><sub>7)) wellness <strong>foll\u00e1ine<\/strong>; this word is related to the adjective &#8220;foll\u00e1in,&#8221; as in the well-known expression &#8220;chomh foll\u00e1in le breac,&#8221; as healthy as a trout<\/sub><\/p>\n<p><sub>8)) balanced nutrition &#8211; <strong>coth\u00fa cothrom<\/strong><\/sub><\/p>\n<p><sub>9)) a healthy life, <strong>saol sl\u00e1inti\u00fai<\/strong>l<\/sub><\/p>\n<p><sub>10)) to give up cigarettes:\u00a0<strong>\u00e9ir\u00ed as na toit\u00edn\u00ed<\/strong>\u00a0OR <strong>toit\u00edn\u00ed a thabhairt suas<\/strong><\/sub><\/p>\n<p><sub>11)) not to binge-eat sweets: <strong>gan craos a dh\u00e9anamh ar mhilse\u00e1in<\/strong> (lit. &#8220;to be without doing gullet\/maw\/gluttony on sweets&#8221;)<\/sub><\/p>\n<p><sub>12)) not to binge-drink: <strong>gan a bheith ag dul ar bhabhta\u00ed \u00f3il<\/strong> (lit. &#8220;to be without going on bouts of drinking&#8221;)<\/sub><\/p>\n<p><sub>13)) not to binge-drink: <strong>gan \u00f3l trom a dh\u00e9anamh<\/strong> (lit. &#8220;to be without doing heavy drinking&#8221;)<\/sub><\/p>\n<p>BTW, here are some previous blogs (<strong>iarbhlaganna<\/strong>) on New Year&#8217;s topics, which might be of interest:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/five-new-years-resolutions-a-leprechaun-would-make-and-how-to-say-them-in-irish\/\">Five New Year\u2019s Resolutions a Leprechaun Would Make (and How to Say Them in Irish)<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Jan 10, 2013 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/you-say-you-want-a-resolution-bhuel-ta-fhios-ad-uups-revolution-a-bhi-i-gceist-ag-na-beatles\/\">You Say You Want a Resolution, bhuel, t\u00e1 \u2018fhios \u2018ad \u2026 \u00da\u00faps, \u201cRevolution\u201d a Bh\u00ed i gCeist ag na Beatles<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Jan 17, 2013 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/dea-ruin-na-hathbhliana-2013-new-years-resolutions-for-2013\/\">Dea-R\u00fain na hAthbhliana 2013 (New Year\u2019s Resolutions for 2013)<\/a>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Dec 31, 2012 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p>and there&#8217;s a passing reference (tagairt fh\u00e1nach) to &#8220;dea-r\u00fain&#8221; here:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-say-how-are-you-in-irish-not-quite-100-ways-but-maybe-50-ish-and-which-are-the-top-5-ish\/\">How to say \u2018How are you?\u201d in Irish \u2014 not quite 100 ways but maybe 50-ish.\u00a0 And which are the top 5(-ish)?<\/a>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Jan 4, 2015 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"270\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions-350x270.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions-350x270.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions-768x593.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions-1024x791.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/01\/new-years-resolutions.jpg 1650w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) &#8216;Sea, an t-am sin den bhliain ar\u00eds, aimsir na ndea-r\u00fan don bhliain nua.\u00a0 In the word cloud (n\u00e9al focal) above we see some common topics for &#8220;dea-r\u00fain na hAthbhliana,&#8221; many of which have to do with health (sl\u00e1inte).\u00a0 How many of them do you recognize? Here they are again, with a few pronunciation&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/whats-your-new-years-resolution-and-how-to-say-it-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":10959,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[4240,272955,307112,307111,307113,273028,272952,272956,376449,513777,461031],"class_list":["post-10958","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-athbhliain","tag-athbhliana","tag-bhliain","tag-bliain","tag-bliana","tag-dea-ruin","tag-dea-run","tag-hathbhliana","tag-nua","tag-uire","tag-ur"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10958","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10958"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10958\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10964,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10958\/revisions\/10964"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10959"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10958"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10958"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10958"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}