{"id":11015,"date":"2019-03-21T10:28:02","date_gmt":"2019-03-21T10:28:02","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=11015"},"modified":"2019-04-18T00:51:05","modified_gmt":"2019-04-18T00:51:05","slug":"how-to-say-steep-slope-and-switchback-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-say-steep-slope-and-switchback-in-irish\/","title":{"rendered":"How to say &#8220;steep slope&#8221; and &#8220;switchback&#8221; in Irish"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><div id=\"attachment_11012\" style=\"width: 1034px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/04\/0951-fana-ghear-04-08-19-for-o3-20-19-e1554748340343.jpg\" aria-label=\"0951 Fana Ghear 04 08 19 For O3 20 19 1024x791\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-11012\" class=\"size-large wp-image-11012\"  alt=\"\" width=\"1024\" height=\"791\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/04\/0951-fana-ghear-04-08-19-for-o3-20-19-1024x791.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-11012\" class=\"wp-caption-text\">grianghraf: <a href=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/2\/26\/LombardStreet.jpg\">https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/2\/26\/LombardStreet.jpg<\/a>; 27 Nov. 2005\u00a0(original upload date); Transferred from en.wikipedia\u00a0to Commons; Gaurav1146 at English Wikipedia [Public domain]; t\u00e9acs Gaeilge le R\u00f3isl\u00edn, 2019<\/p><\/div><strong>C\u00e1 bhfuil an tsr\u00e1id seo?\u00a0<\/strong> Where is this street?\u00a0 Perhaps you recognized it, Lombard Street in San Francisco.\u00a0 Not quite the steepest residential street in the word &#8212; that honor belongs to Baldwin Street, Dunedin, NZ &#8212; but certainly one of the steepest\u00a0 (<strong>ar cheann de na sr\u00e1ideanna c\u00f3naithe is g\u00e9ire ar domhan<\/strong>).<\/p>\n<p>&#8220;Steep,&#8221; as you may have noticed in the graphic is &#8220;<strong>g\u00e9ar<\/strong>,&#8221; with the superlative form &#8220;<strong>is g\u00e9ire<\/strong>.&#8221;\u00a0 You might remember this word with other meanings in phrases such as &#8220;<strong>bainne g\u00e9ar<\/strong>&#8221; (sour milk) and &#8220;<strong>uillinn gh\u00e9ar<\/strong>&#8221; (acute angle); it can also mean &#8220;sharp,&#8221; &#8220;shrill,&#8221; &#8220;keen,&#8221; and &#8220;cutting.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;<strong>F\u00e1na<\/strong>&#8221; is a &#8220;slope&#8221; and also has several other meanings (declivity, hollow, droop).\u00a0 It is, of course, completely different from the &#8220;f<strong>\u00e1na<\/strong>&#8221; in the phrase &#8220;<strong>fl\u00f3ra agus f\u00e1na<\/strong>,&#8221; where it is simply a gaelicization of &#8220;fauna.&#8221;\u00a0 <strong>Comhainmneacha iad, le barr \u00e1idh<\/strong>.<\/p>\n<p>And now, to answer the second question in the graphic above, how many switchbacks are there?\u00a0 Well, let&#8217;s suggest a few answers and see if you can pick the correct one.\u00a0 There&#8217;s actually a method to my madness here, since you can see that we have three different ways to use numbers in Irish (plain, with <strong>s\u00e9imhi\u00fa<\/strong>, with <strong>ur\u00fa<\/strong>).<\/p>\n<p>So, the question was, &#8220;<strong>C\u00e9 mh\u00e9ad conair dhroimneach at\u00e1 ann?<\/strong>&#8221; \u00a0\u00a0How many switchbacks are there?\u00a0 <strong>Freagra th\u00edos.<\/strong><\/p>\n<p><strong>1) s\u00e9 chonair dhroimneach \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 2) ocht gconair dhroimneach\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 3) fiche conair dhroimneach<\/strong><\/p>\n<p>As you can see, answer 1) has <strong>s\u00e9imhi<\/strong>\u00fa (c changes to ch), answer 2) has <strong>ur\u00fa<\/strong> (c changes to gc), and answer 3) has no change to the initial letter c.\u00a0 Which is correct?\u00a0 See below.<\/p>\n<p><strong>conair<\/strong> (pl: <strong>conair\u00ed<\/strong>) means path, passage, or trajectory.\u00a0 <strong>Seach-chonair<\/strong> is a bypass.\u00a0\u00a0 BTW, no relation to &#8220;<strong>c\u00f3nair<\/strong>&#8221; (a variant of &#8220;<strong>c\u00f3nra<\/strong>,&#8221; a coffin) or &#8220;<strong>conairt<\/strong>&#8221; (a pack of hounds).<\/p>\n<p>As for the word &#8220;<strong>droimneach<\/strong>,&#8221; it&#8217;s based on &#8220;<strong>droim<\/strong>&#8221; (back, ridge) and can also mean ridged, rolling, or undulating.\u00a0 As usual, there are more Irish possibilities for these words:<\/p>\n<p>ridged, <strong>iomaireach<\/strong> (based on &#8220;iomaire,&#8221; a ridge).\u00a0 IMO, more typical for &#8220;ridged&#8221; than &#8220;droimneach&#8221; as such<\/p>\n<p>rolling, <strong>r\u00e9chnocach (<\/strong>regarding hills, not stones, or moveable items).\u00a0 IMO, more specific to hilliness than &#8220;<strong>droimneach<\/strong>.&#8221;\u00a0 For more on &#8220;rolling,&#8221; please see the<strong> n\u00f3ta<\/strong> below.<\/p>\n<p>undulating, <strong>tonn\u00fail<\/strong> or <strong>altach<\/strong>.\u00a0 &#8220;<strong>Tonn\u00fail<\/strong>&#8221; also means &#8220;wavy&#8221; and &#8220;<strong>altach<\/strong>&#8221; also means &#8220;jointed&#8221; or &#8220;knotty&#8221; and also &#8220;articulate,&#8221; &#8220;articulated,&#8221; and &#8220;articular.&#8221;<\/p>\n<p>It&#8217;s interesting that the Irish for &#8220;switchback&#8221; doesn&#8217;t have any element of the word &#8220;switch&#8221; or &#8220;back&#8221; in it.\u00a0 &#8220;Switch&#8221; (as a verb) can be expressed by &#8220;<strong>aistrigh<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>athraigh<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>bog<\/strong>,&#8221; unless it&#8217;s in regard to whipping, in which case it would be &#8220;l<strong>asc<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>fuipe\u00e1il<\/strong> or &#8220;<strong>gabh d&#8217;fhuip air<\/strong>.&#8221;\u00a0 &#8220;Back&#8221; can be &#8220;<strong>droim<\/strong>&#8221; (of human or animal), <strong>c\u00fal<\/strong> (of a building or box, etc.), or &#8220;<strong>ar ais<\/strong>,&#8221; if used adverbially, in the sense of returning, as in &#8220;<strong>Tar ar ais, a Ph\u00e1draig U\u00ed Raghailligh, go Baile Sh\u00e9amais Dhuibh<\/strong>,&#8221; which would be the Irish title of &#8220;Come back, Paddy Reilly, to Ballyjamesduff,&#8221; the popular song by Percy French (for more on which, please see the links below).<\/p>\n<p>Hope you found this of interest.\u00a0 If any of you have ever driven on this road, it would great to hear &#8220;<strong>do bhar\u00fail<\/strong>&#8221; (your opinion) of it. \u00a0<strong>Sl\u00e1n go f\u00f3ill &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>gluais: ar cheann de &#8230;<\/strong>, one of the &#8230;;<strong> le barr \u00e1idh,<\/strong> by mere chance<\/p>\n<p><strong>Freagra: ocht gconair dhroimneach (8)<\/strong><\/p>\n<p>N\u00f3ta&gt; As a matter of interest, for &#8220;rolling stones,&#8221; i.e. stones that move (as opposed to &#8220;rolling&#8221; hills that don&#8217;t actually roll!), we use &#8220;<strong>reatha<\/strong>&#8221; (of running).\u00a0 That gives us the <strong>seanfhocal<\/strong> (proverb): &#8220;<strong>N\u00ed thagann caonach ar chloch reatha<\/strong>&#8221; (a rolling stone gathers no moss), lit. Moss doesn&#8217;t come on a rolling stone, even more lit. &#8220;on a stone of running.&#8221;\u00a0 &#8220;Moss&#8221; is &#8220;<strong>caonach,<\/strong>&#8221; unless you&#8217;re talking about <strong>carraig\u00edn<\/strong> (Irish moss, the seaweed product), which is processed from red seaweed and which is used as a food additive (<strong>mar bhreise\u00e1n bia<\/strong>).<\/p>\n<p><strong>Naisc<\/strong>: NB: this &#8220;<strong>mionsraith<\/strong>&#8221; is actually a thinly disguised exercise in using Irish verbs, imagining Paddy Reilly&#8217;s coming and going regarding &#8220;Ballyjamesduff.&#8221;\u00a0 The mini-series addresses both the verbs &#8220;come&#8221; (t<strong>ar<\/strong>) and &#8220;go&#8221; (<strong>t\u00e9igh<\/strong>).<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/ag-reimniu-linn-go-meidhreach-an-briathar-%e2%80%9cteigh%e2%80%9d-go\/\">Ag R\u00e9imni\u00fa Linn Go Meidhreach: An Briathar \u201cT\u00e9igh\u201d (Go)<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Mar 4, 2010<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/leathmhanannaigh-leathbhadoiri-leathchulaithe-agus-tearmai-eile-le-%e2%80%9cleath-%e2%80%9c-half\/\">LeathMhanannaigh, Leathbh\u00e1d\u00f3ir\u00ed, Leathch\u00falaithe agus T\u00e9arma\u00ed Eile le \u201cLeath-\u201c (Half-)<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Mar 7, 2011<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/ag-sior-reimniu-de-reir-cosulachta-ach-ta-muid-meidhreach-fos-ta-suil-agam-an-briathar-%e2%80%9ctar%e2%80%9d-come\/\">Ag S\u00edor-R\u00e9imni\u00fa (de r\u00e9ir cos\u00falachta) ach T\u00e1 Muid Meidhreach F\u00f3s (t\u00e1 s\u00fail agam): An Briathar \u201cTar\u201d (Come)<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Mar 11, 2010<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/suil-siar-clasail-choibhneasta\/\">S\u00fail Siar: Cl\u00e1sail Choibhneasta<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on May 20, 2010<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"270\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/04\/0951-fana-ghear-04-08-19-for-o3-20-19-350x270.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/04\/0951-fana-ghear-04-08-19-for-o3-20-19-350x270.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/04\/0951-fana-ghear-04-08-19-for-o3-20-19-768x593.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/04\/0951-fana-ghear-04-08-19-for-o3-20-19-1024x791.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/04\/0951-fana-ghear-04-08-19-for-o3-20-19-e1554748340343.jpg 1000w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) C\u00e1 bhfuil an tsr\u00e1id seo?\u00a0 Where is this street?\u00a0 Perhaps you recognized it, Lombard Street in San Francisco.\u00a0 Not quite the steepest residential street in the word &#8212; that honor belongs to Baldwin Street, Dunedin, NZ &#8212; but certainly one of the steepest\u00a0 (ar cheann de na sr\u00e1ideanna c\u00f3naithe is g\u00e9ire ar domhan)&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-say-steep-slope-and-switchback-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":11012,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[513814,9797,315961,315957,513811,10075,255725,513813],"class_list":["post-11015","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-droimneach","tag-fana","tag-gear","tag-geire","tag-lombard","tag-san-francisco","tag-street","tag-switchback-conair"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11015","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11015"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11015\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11020,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11015\/revisions\/11020"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11012"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11015"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11015"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11015"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}