{"id":11052,"date":"2019-04-30T10:17:15","date_gmt":"2019-04-30T10:17:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=11052"},"modified":"2019-06-16T01:19:53","modified_gmt":"2019-06-16T01:19:53","slug":"what-food-can-hamsters-eat-ple-i-ngaeilge-a-discussion-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/what-food-can-hamsters-eat-ple-i-ngaeilge-a-discussion-in-irish\/","title":{"rendered":"What food can hamsters eat? (pl\u00e9 i nGaeilge &#8211; a discussion in Irish)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_11053\" style=\"width: 1034px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19.jpg\" aria-label=\"Trans0955 Hamstar Food 4 30 19 1024x791\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-11053\" class=\"size-large wp-image-11053\"  alt=\"\" width=\"1024\" height=\"791\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19-1024x791.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19-1024x791.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19-350x270.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19-768x593.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19.jpg 1650w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-11053\" class=\"wp-caption-text\">https:\/\/pixabay.com\/photos\/hamster-rodent-dwarf-hamster-nager-1772742\/, saor d\u2019\u00fas\u00e1id tr\u00e1cht\u00e1la; t\u00e9acs Gaeilge le R\u00f3isl\u00edn, 2019<\/p><\/div>\n<p><strong>C\u00fapla bliain \u00f3 shin scr\u00edobh m\u00e9 blagmh\u00edr faoi sheirbil agus hamstar, iad ag cur s\u00edos ar a gc\u00e1sanna agus ag r\u00e1 an raibh \u00e1m\u00f3g n\u00f3 caoch\u00f3g n\u00f3 tig\u00edn n\u00f3 ruda\u00ed eile mar sin acu.\u00a0 Ar nd\u00f3igh, beag\u00e1n antrapamorfachais a bh\u00ed ann.\u00a0 (Nasc th\u00edos)<\/strong><\/p>\n<p>A few years ago, I wrote an Irish blogpost about a gerbil and a hamster; they were describing their cages and saying if they had a hammock or a cubby-hole or a little house or other things like that.\u00a0 (<strong>Nasc th\u00edos<\/strong>)\u00a0 Needless to say, there was a little bit of anthropomorphism involved.\u00a0 But not to the extent of the anthropomorphism of authors like Eric Hill, whose \u201cSpot\u201d (\u201c<strong>Bran<\/strong>\u201d) characters dress up for fancy-dress parties and celebrate holidays like Christmas or Gwyneth Wynn, whose <strong>Mic\u00ed agus Teid\u00ed<\/strong> (a dog and a bear), wear wellies, foot the turf, or interview a lion, depending on the story.\u00a0 <strong>Naisc th\u00edos do bhlagmh\u00edreanna sa tsraith seo faoi leabhartha na n-\u00fadar sin<\/strong>.<\/p>\n<p>Today we\u2019ll revisit the topic of hamsters, but with a more practical aspect \u2013 looking at what foods they can and cannot eat, which \u201c<strong>bia<\/strong>\u201d is \u201c<strong>s\u00e1bh\u00e1ilte<\/strong>\u201d for them.\u00a0 Many of the same foods are safe for human consumption, but we may draw the line at a few of them, <strong>minph\u00e9isteanna, mar shampla<\/strong>.\u00a0 A few may be safe for humans (<strong>seacl\u00e1id<\/strong>) but not for <strong>hamstair<\/strong>, or, for that matter, for most animals.<\/p>\n<p>The following is a representative list of possible foods for hamsters to eat and foods they should not eat.\u00a0 Can you match up the Irish, the English, and whether they\u2019re safe for hamsters or not.\u00a0 By the way, if you want to make this even more challenging, you could cover up the English altogether (or you could cover the Irish and just show the English and see if you can remember the Irish for all these foods).\u00a0 By the way (2), since quite a few of these are very similar In Irish and in English, I\u2019ve reversed the alphabetical word order for the English section \u2013 <strong>beag\u00e1n n\u00edos m\u00f3 d\u00fashl\u00e1in!<\/strong><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"49\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"258\"><strong>Gaeilge<\/strong><\/td>\n<td width=\"198\"><strong>B\u00e9arla<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"3\" width=\"198\"><strong>S\u00e1bh\u00e1ilte<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"456\"><\/td>\n<td width=\"96\"><strong>\u2018sea\u00a0 (yes)<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"102\"><strong>n\u00ed hea (no)<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\"><strong>Banc Focal<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"5\" width=\"654\">alfalfa, aloe vera, apple, any citrus fruit, chicory, cooked chicken and other lean meat, chocolate, superworms, potato, beans, pear, green pepper, peach, onion, mealworms, groundsel, garlic, true bamboo, fatty meat, tomato leaves, dandelion leaves, cucumber, crisps, chrysanthemum, crickets, cauliflower, candy, buttercup, carrot, ragwort, broccoli, dandelion flower, banana, lucky bamboo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">01<\/td>\n<td width=\"258\">alfalfa<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">02<\/td>\n<td width=\"258\">alm\u00f3inn\u00ed<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">03<\/td>\n<td width=\"258\">al\u00f3 \u00edceach<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">04<\/td>\n<td width=\"258\">bamb\u00fa \u00e1dh\u00fail (<em>Dracaena sanderiana)<\/em><\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">05<\/td>\n<td width=\"258\">banana<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">06<\/td>\n<td width=\"258\">bl\u00e1th caisearbh\u00e1in<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">07<\/td>\n<td width=\"258\">brocail\u00ed<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">08<\/td>\n<td width=\"258\">buachal\u00e1n bu\u00ed<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">09<\/td>\n<td width=\"258\">c\u00e1ir\u00e9ad<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">10<\/td>\n<td width=\"258\">cam an ime<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">11<\/td>\n<td width=\"258\">canda\u00ed<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">12<\/td>\n<td width=\"258\">c\u00f3ilis<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">13<\/td>\n<td width=\"258\">criogair<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">14<\/td>\n<td width=\"258\">criosantamam<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">15<\/td>\n<td width=\"258\">criospa\u00ed<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">16<\/td>\n<td width=\"258\">c\u00facumar<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">17<\/td>\n<td width=\"258\">duilleoga caisearbh\u00e1in<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">18<\/td>\n<td width=\"258\">duilleoga tr\u00e1ta\u00ed<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">19<\/td>\n<td width=\"258\">feoil l\u00e1n de shaill<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">20<\/td>\n<td width=\"258\">f\u00edorbhamb\u00fa<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">21<\/td>\n<td width=\"258\">gairleog<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">22<\/td>\n<td width=\"258\">gr\u00fanlas<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">23<\/td>\n<td width=\"258\">minph\u00e9isteanna<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">24<\/td>\n<td width=\"258\">oinni\u00fan<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">25<\/td>\n<td width=\"258\">p\u00e9itseog<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">26<\/td>\n<td width=\"258\">piobar glas<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">27<\/td>\n<td width=\"258\">piorra<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">28<\/td>\n<td width=\"258\">p\u00f3nair\u00ed<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">29<\/td>\n<td width=\"258\">pr\u00e1ta<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">30<\/td>\n<td width=\"258\">\u00a0s\u00e1rph\u00e9isteanna&#8221; (cine\u00e1l larbha ciar\u00f3ige) ach na cinn a bheith bainte d\u00edobh<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">31<\/td>\n<td width=\"258\">seacl\u00e1id<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">32<\/td>\n<td width=\"258\">sic\u00edn bruite agus feoil thrua eile<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">33<\/td>\n<td width=\"258\">siocaire<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">34<\/td>\n<td width=\"258\">toradh citris ar bith<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\">35<\/td>\n<td width=\"258\">\u00fall<\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"108\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"49\"><\/td>\n<td width=\"258\"><\/td>\n<td width=\"198\"><\/td>\n<td width=\"96\"><\/td>\n<td width=\"12\"><\/td>\n<td width=\"90\"><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>T\u00e1 s\u00fail agam gur bhain t\u00fa sult as sin.\u00a0 B\u2019fh\u00e9idir gur fhoghlaim t\u00fa c\u00fapla focal nua.\u00a0 Agus m\u00e1 t\u00e1 ocras ort, t\u00e9igh go dt\u00ed an cuisneoir agus faigh bia duit agus do do hamstar!\u00a0 <\/strong>Bon app\u00e9tit!\u00a0<strong> &#8212; Sl\u00e1n go f\u00f3ill &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>Freagra\u00ed:<\/p>\n<p>1) alfalfa, alfalfa Y<\/p>\n<p>2) alm\u00f3inn\u00ed, almonds, N<\/p>\n<p>3) al\u00f3 \u00edceach, aloe vera, N<\/p>\n<p>4) bamb\u00fa \u00e1dh\u00fail (<em>Dracaena sanderiana)<\/em>, N<\/p>\n<p>5) banana, banana, Y<\/p>\n<p>6) bl\u00e1th caisearbh\u00e1in, dandelion flower, Y<\/p>\n<p>7) brocail\u00ed, broccoli, Y<\/p>\n<p>8) buachal\u00e1n bu\u00ed, ragweed\/ragwort, N<\/p>\n<p>9) c\u00e1ir\u00e9ad, carrot, Y<\/p>\n<p>10) \u00a0cam an ime, buttercup, N<\/p>\n<p>11) canda\u00ed, candy, N<\/p>\n<p>12) c\u00f3ilis, cauliflower, Y<\/p>\n<p>13) criogair, crickets, Y<\/p>\n<p>14) criosantamam, chrysanthemum, N<\/p>\n<p>15) criospa\u00ed, crisps, N<\/p>\n<p>16) c\u00facumar, Y<\/p>\n<p>17) duilleoga caisearbh\u00e1in, dandelion leaves, Y<\/p>\n<p>18) duilleoga tr\u00e1ta\u00ed, tomato leaves, N<\/p>\n<p>19)\u00a0 feoil l\u00e1n de shaill, fatty meat, N<\/p>\n<p>20) f\u00edorbhamb\u00fa, true bamboo, Y<\/p>\n<p>21) gairleog, garlic, N<\/p>\n<p>22) gr\u00fanlas, groundsel, Y<\/p>\n<p>23) minph\u00e9isteanna, mealworms, Y<\/p>\n<p>24) oinni\u00fan, onion, N<\/p>\n<p>25) p\u00e9itseog, peach, Y<\/p>\n<p>26) piobar glas, green pepper, N<\/p>\n<p>27) piorra, pear, Y<\/p>\n<p>28) p\u00f3nair\u00ed, beans, N<\/p>\n<p>29 pr\u00e1ta, potato, N<\/p>\n<p>30) s\u00e1rph\u00e9isteanna&#8221; (cine\u00e1l larbha ciar\u00f3ige) ach na cinn a bheith bainte d\u00edobh, superworms, a type of beetle larva, but the heads must be cut off, Y; \u00a0Hmm, minph\u00e9isteanna &#8230; s\u00e1rph\u00e9isteanna &#8230; is d\u00f3cha go mb\u00edonn cine\u00e1l &#8220;Diat Worms&#8221; acu &#8212; \u00e1, \u00e1, t\u00e1 a fhios agam gurb \u00e9 &#8220;aiste bia&#8221; an fr\u00e1sa ceart anseo\u00a0 ach c\u00e9 a bheadh in ann di\u00falt\u00fa don imeartas focal sin?<\/p>\n<p>31) seacl\u00e1id, chocolate, N<\/p>\n<p>32) sic\u00edn bruite agus feoil thrua eile, cooked chicken and other lean meat, Y<\/p>\n<p>33)\u00a0 siocaire, chicory, Y<\/p>\n<p>34) toradh citris ar bith, any citrus fruit, N<\/p>\n<p>35) \u00fall, apple, Y<\/p>\n<p><strong>Naisc agus Su\u00edomhanna Eile:\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>A: Naisc faoi hamstair agus faoi pheatai eile sa tsraith Transparent:<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nasc don bhlag faoin tseirbil agus an hamstar:<\/strong> <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/comhra-searbhan-an-tseirbil-agus-hamaltun-an-hamstar-ag-caint-faoina-gcasanna\/\">Comhr\u00e1: Searbh\u00e1n an tSeirbil agus Hamalt\u00fan an Hamstar ag caint faoina gc\u00e1sanna<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Jan 31, 2016 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/irish-vocabulary-round-up-for-comhra-idir-hamstar-agus-seirbil\/\">Irish Vocabulary Round-up for<\/a><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/irish-vocabulary-round-up-for-comhra-idir-hamstar-agus-seirbil\/\"><strong>\u00a0\u2018Comhr\u00e1 idir Hamstar agus Seirbil\u2019<\/strong><\/a><strong>\u00a0<\/strong>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Feb 6, 2016 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><strong>Blaganna faoi pheata\u00ed go ginear\u00e1lta:<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/an-bhfuil-peata-agat-talking-about-pets-in-irish-seirbili-agus-muca-guine-gerbils-and-guinea-pigs\/\">An bhfuil peata agat?\u00a0 Talking about Pets in Irish: Seirbil\u00ed agus Muca Guine (Gerbils and Guinea Pigs)<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Jul 27, 2017 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/an-bhfuil-peata-agat-talking-about-pets-in-irish-hamstair-hamsters\/\">An bhfuil peata agat? Talking about Pets in Irish: Hamstair (hamsters)<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Jul 24, 2017 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/which-celtic-language-has-5-words-for-hamster-leid-ni-hi-an-ghaeilge-i\/\">Which Celtic Language Has 5 Words for \u2018Hamster\u2019<strong>\u00a0(Leid: N\u00ed h\u00ed an Ghaeilge \u00ed!)<\/strong>?<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Jan 28, 2016 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><strong>B: Naisc do shu\u00edomhanna faoi ainmhithe i litr\u00edocht (Spot, Bran, Mic\u00ed, Teid\u00ed) agus antrapamorfachas:\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/a-vocabulary-comparison-spot-the-puppy-english-and-bran-an-coilean-irish\/\">A Vocabulary Comparison: \u2018Spot the Puppy\u2019 (English) and \u2018Bran an Coile\u00e1n\u2019 (Irish)<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Apr 12, 2017 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/an-irish-vocabulary-guide-for-gwyneth-wynns-mici-ar-an-bportach\/\">An Irish Vocabulary Guide for Gwyneth Wynn\u2019s \u2018Mic\u00ed ar an bPortach\u2019<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Apr 16, 2017 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/leabhar-eile-le-gwyneth-wynn-mici-agus-an-ri-another-mini-irish-glossary\/\">Leabhar Eile le Gwyneth Wynn: Mic\u00ed agus an R\u00ed (Another Mini Irish Glossary)<\/a> (pt. 2) Posted by <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Apr 19, 2017 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/childrens-books-in-irish-by-gwyneth-wynn-references-links-and-vocabulary-pt-1\/\">Children\u2019s Books in Irish by Gwyneth Wynn: References, Links, and Vocabulary (pt. 1)<\/a>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Apr 22, 2017 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/childrens-books-in-irish-by-gwyneth-wynn-references-links-and-vocabulary-pt-3-of-3\/\">Children\u2019s Books in Irish by Gwyneth Wynn:\u00a0References, Links, and Vocabulary (pt. 3 of 3)\u00a0<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Apr 28, 2017 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><strong>Gluais: aiste bia<\/strong>, diet (re: food); <strong>dia<\/strong>t, a &#8220;Diet&#8221; (legislative assembly), such as the Imperial Diet of 1521, where Martin Luther defended his viewpoints.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"270\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19-350x270.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19-350x270.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19-768x593.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19-1024x791.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/06\/trans0955-hamstar-food-4-30-19.jpg 1650w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) C\u00fapla bliain \u00f3 shin scr\u00edobh m\u00e9 blagmh\u00edr faoi sheirbil agus hamstar, iad ag cur s\u00edos ar a gc\u00e1sanna agus ag r\u00e1 an raibh \u00e1m\u00f3g n\u00f3 caoch\u00f3g n\u00f3 tig\u00edn n\u00f3 ruda\u00ed eile mar sin acu.\u00a0 Ar nd\u00f3igh, beag\u00e1n antrapamorfachais a bh\u00ed ann.\u00a0 (Nasc th\u00edos) A few years ago, I wrote an Irish blogpost about&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/what-food-can-hamsters-eat-ple-i-ngaeilge-a-discussion-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":11053,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[508758,207336,303060,513841,513837,513831,376388,4360,303055,513826,513844,384405,513825,513845,365094,273091,513847,374684,513828,460929,489240,513827,513842,7993,5170,513829,460214,306278,513832,411125,359296,359297,513626,376625,513836,513839,117737,513833,513848,513834,513849,474728,6492,172927,513824,513846,513843,513835,111484,306277,6807,513840,7154,11019,513838,111090],"class_list":["post-11052","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-adhuil","tag-alfalfa","tag-almoinni","tag-alo","tag-bainte","tag-bambu","tag-banana","tag-bia","tag-blath","tag-brocaili","tag-buachalan-bui","tag-cairead","tag-caisearbhain","tag-cam","tag-candai","tag-ciarog","tag-citris","tag-coilis","tag-criogair","tag-criosantamam","tag-criospa","tag-cucumar","tag-dracaena","tag-duilleog","tag-feoil","tag-fiorbhambu","tag-gairleog","tag-gerbil","tag-grunlas","tag-hamstair","tag-hamstar","tag-hamster","tag-iceach","tag-ime","tag-larbha","tag-lean","tag-lucky","tag-minpheist","tag-oinniuin","tag-peitseog","tag-piobar-glas","tag-piorra","tag-ponaire","tag-pratai","tag-sabhailte","tag-saill","tag-sanderiana","tag-sarpheist","tag-seaclaid","tag-seirbil","tag-sicin","tag-siocaire","tag-toradh","tag-trata","tag-trua","tag-ull"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11052","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11052"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11052\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11083,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11052\/revisions\/11083"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11053"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11052"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11052"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11052"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}