{"id":11075,"date":"2019-05-18T15:33:58","date_gmt":"2019-05-18T15:33:58","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=11075"},"modified":"2019-06-21T17:50:44","modified_gmt":"2019-06-21T17:50:44","slug":"the-taste-of-the-food-from-a-hamsters-viewpoint-blas-an-bhia-o-radharc-hamstair-agus-cleachtadh-leis-an-tuiseal-ginideach","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/the-taste-of-the-food-from-a-hamsters-viewpoint-blas-an-bhia-o-radharc-hamstair-agus-cleachtadh-leis-an-tuiseal-ginideach\/","title":{"rendered":"The Taste of the Food (from a hamster\u2019s viewpoint): Blas an Bhia (\u00f3 radharc hamstair) agus Cleachtadh leis an Tuiseal Ginideach"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn) <\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_11078\" style=\"width: 1034px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/05\/trans0956-hamster-eating-final-publicdomainpictures.net_.pub_-e1560365541303.jpg\" aria-label=\"Trans0956 Hamster Eating Final Publicdomainpictures.net .pub  1024x791\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-11078\" class=\"size-large wp-image-11078\"  alt=\"\" width=\"1024\" height=\"791\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/05\/trans0956-hamster-eating-final-publicdomainpictures.net_.pub_-1024x791.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-11078\" class=\"wp-caption-text\"><em><a href=\"https:\/\/www.publicdomainpictures.net\/en\/view-image.php?image=265767&amp;picture=hamster-eating\">https:\/\/www.publicdomainpictures.net\/en\/view-image.php?image=265767&amp;picture=hamster-eating<\/a>; grianghraf le Linnaea Mallette ; T\u00e9acs Gaeilge le R\u00f3isl\u00edn, 2019<\/em><\/p><\/div>\n<p>Last time we looked at different foods (<strong>bianna \u00e9ags\u00fala<\/strong>) that hamsters can and can\u2019t eat and practiced the Irish vocabulary for 35 different edible items (<strong>nasc th\u00edo<\/strong>s\/link below). This time we\u2019ll look at those same foods and determine if they are \u201c<strong>Neam-neam!<\/strong>\u201d or \u201c<strong>Uch!<\/strong>\u201d Of course, there could be a third category, foods that might taste good but not be safe or healthy for hamsters. But we\u2019ll stick to the tasty vs. yucky, since, not being a hamster, I can\u2019t really tell which foods they would like to eat but which are forbidden!<\/p>\n<p>To make the <strong>d\u00fashl\u00e1n<\/strong> [say: DOO-hlawn] a little more rigorous, we\u2019ll take each food item and use the phrase \u201cthe taste of \u2026\u201d or \u201cthe taste of the \u2026.\u201d,<strong> i nGaeilge, ar nd\u00f3igh, ag \u00fas\u00e1id an fhocail \u201cblas.\u201d<\/strong> That will require using \u201c<strong>an tuiseal ginideach<\/strong>,\u201d a special form of a noun, which has two main functions in language. One is to show possession (like \u201c<strong>c\u00f3ta an fhir<\/strong>,\u201d the man\u2019s coat, with \u201c<strong>fhir<\/strong>\u201d instead of \u201c<strong>fear<\/strong>,\u201d man). The second is to say \u201cof\/of the,\u201d even when possession as such isn\u2019t involved, such as \u201c<strong>doras oifig<\/strong>e\u201d (an office door\/a door of an office, with \u201c<strong>oifige<\/strong>\u201d instead of just \u201c<strong>oifig<\/strong>\u201d or \u201c<strong>ag buachailleacht na mb\u00f3<\/strong>,\u201d herding the cows, lit. \u201cat herding of the cows,\u201d with \u201c<strong>mb\u00f3<\/strong>\u201d [say: &#8220;moh&#8221;] instead of just \u201c<strong>b\u00f3<\/strong>\u201d). \u00a0 For our 35 food terms today, there will be a variety of \u201c<strong>tuiseal ginideach<\/strong>\u201d endings, and some prefixes, and maybe a vowel change or two. <strong>Sin n\u00e1d\u00far an tuisil ghinidigh<\/strong>!<\/p>\n<p>Oh, by the way, did I say, \u201cwe\u2019ll\u201d do this? \u00a0 Really, I mean \u201cyou\u2019ll,\u201d or at least <em>you\u2019ll<\/em> fill in the answers and I\u2019ll provide the answers in an answer key below. So here\u2019s the list of foods, with space to fill in the phrase \u201c<strong>blas an ____\u201d or \u201cblas na _____\u201d,<\/strong> as needed. \u00a0 The food item in its basic form is in parentheses. The English is provided in the answer key.<\/p>\n<p>The foods the hamster <em>can<\/em> eat are in the \u201c<strong>Is f\u00e9idir<\/strong>\u201d (can\/possible) group and the foods the hamster <em>shouldn\u2019t<\/em> eat are in the \u201c<strong>N\u00ed f\u00e9idir<\/strong>\u201d (can\u2019t\/not safe\/not recommended) group. The form of the word in parenthesis is the basic form and may need the various adjustments mentioned above. The slightly longer blanks mean that the answer will be a phrase, not just a single word.<\/p>\n<p><strong>Is f\u00e9idir le hamstair na bianna seo a ithe. Is maith le hamstair an blas \u2013 \u201cNeam-neam,\u201d a d\u00e9arfadh siad d\u00e1 mbeadh caint acu. Blas c\u00e9n rud?<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>1) blas an _________ (alfalfa)<\/strong><\/li>\n<li><strong>2) blas an _________ (banana)<\/strong><\/li>\n<li><strong>3) blas __________________ (bl\u00e1th caisearbh\u00e1in)<\/strong><\/li>\n<li><strong>4) blas an _________ (brocail\u00ed)<\/strong><\/li>\n<li><strong>5) blas an _________ (c\u00e1ir\u00e9ad)<\/strong><\/li>\n<li><strong>6) blas an _________ (c\u00facumar)<\/strong><\/li>\n<li><strong>7) blas __________________ (duilleoga caisearbh\u00e1in)<\/strong><\/li>\n<li><strong>8) blas na _________ (c\u00f3ilis)<\/strong><\/li>\n<li><strong>9) blas na _________ (criogar)<\/strong><\/li>\n<li><strong>10) blas an _________ (f\u00edorbhamb\u00fa)<\/strong><\/li>\n<li><strong>11) blas an _________ (gr\u00fanlas)<\/strong><\/li>\n<li><strong>12) blas na _________ (minph\u00e9isteanna)<\/strong><\/li>\n<li><strong>13) blas na _________ (p\u00e9itseog)<\/strong><\/li>\n<li><strong>14) blas an _________ (piorra)<\/strong><\/li>\n<li><strong>15) blas na _________ (\u201cs\u00e1rph\u00e9isteanna\u201d)<\/strong><\/li>\n<li><strong>16) blas an __________________ (sic\u00edn bruite) agus blas na ____________ (feoil thrua eile)<\/strong><\/li>\n<li><strong>17) blas an _________ (siocaire)<\/strong><\/li>\n<li><strong>18) blas an _________ (\u00fall)<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>N\u00ed f\u00e9idir le hamstair na bianna seo a ithe. N\u00ed maith le hamstair an blas \u2013 \u201cUch!\u201d a d\u00e9arfadh siad d\u00e1 mbeadh caint acu. Sin, n\u00f3 b\u2019fh\u00e9idir go mbeadh an blas ceart go leor ach bheadh an bia dains\u00e9arach do hamstair. Blas c\u00e9n rud?<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>1) blas na _________ (alm\u00f3inn\u00ed)<\/strong><\/li>\n<li><strong>2) blas an __________________ (al\u00f3 \u00edceach)<\/strong><\/li>\n<li><strong>3) blas an __________________ (bamb\u00fa \u00e1dh\u00fail)<\/strong><\/li>\n<li><strong>4) blas an __________________ (buachal\u00e1n bu\u00ed)<\/strong><\/li>\n<li><strong>5) blas __________________ (cam an ime)<\/strong><\/li>\n<li><strong>6) blas an _________ (canda\u00ed)<\/strong><\/li>\n<li><strong>7) blas an _________ (criosantamam)<\/strong><\/li>\n<li><strong>8) blas na _________ (criospa\u00ed)<\/strong><\/li>\n<li><strong>9) blas __________________ (duilleoga tr\u00e1ta\u00ed)<\/strong><\/li>\n<li><strong>10) blas na __________________ (feoil l\u00e1n de shaill)<\/strong><\/li>\n<li><strong>11) blas na _________ (gairleog)<\/strong><\/li>\n<li><strong>12) blas an _________ (oinni\u00fan)<\/strong><\/li>\n<li><strong>13) blas an __________________ (piobar glas)<\/strong><\/li>\n<li><strong>14) blas na _________ (p\u00f3nair\u00ed)<\/strong><\/li>\n<li><strong>15) blas an _________ (pr\u00e1ta)<\/strong><\/li>\n<li><strong>16) blas na _________ (seacl\u00e1id)<\/strong><\/li>\n<li><strong>17) blas na __________________ (tortha\u00ed citris)<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Ar \u00e9irigh leat iad go l\u00e9ir a dh\u00e9anamh? Faigh amach anseo le heochair na bhfreagra\u00ed!<\/strong> Did you succeed in doing them all? Find out here with the answer key! <strong>SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed agus B\u00e9arla:<\/strong><\/p>\n<p>As you may notice, there are certain patterns within \u201c<strong>an tuiseal ginideach<\/strong>\u201d (different endings, different initial changes, etc.). \u00a0 Perhaps in a future blog, we\u2019ll look some more at these. Meanwhile, you might like a refresher on \u201c<strong>an tuiseal ginideach\u201d<\/strong> (the genitive case) at the links listed below. <strong>Seo na freagra\u00ed, sa tuiseal ginideach<\/strong>:<\/p>\n<p><strong>Is f\u00e9idir le hamstair iad seo a ithe agus is maith le hamstair na blasanna seo:<\/strong><\/p>\n<p>1)) blas an alfalfa, alfalfa<\/p>\n<p>2)) blas an bhanana, banana<\/p>\n<p>3)) blas bhl\u00e1th an chaisearbh\u00e1in, dandelion flower<\/p>\n<p>4)) blas an bhrocail\u00ed, broccoli<\/p>\n<p>5)) blas an ch\u00e1ir\u00e9id, carrot<\/p>\n<p>6)) blas an ch\u00facumair, cucumber<\/p>\n<p>7)) blas dhuilleoga an chaisearbh\u00e1in, dandelion leaves<\/p>\n<p>8)) blas na c\u00f3ilise, cauliflower<\/p>\n<p>9)) blas na gcriogar, crickets<\/p>\n<p>10)) blas an fh\u00edorbhamb\u00fa, true bamboo<\/p>\n<p>11)) blas an ghr\u00fanlais, groundsel<\/p>\n<p>12)) blas na minph\u00e9isteanna, mealworms<\/p>\n<p>13)) blas na p\u00e9itseoige, peach<\/p>\n<p>14)) blas an phiorra, pear<\/p>\n<p>15)) blas na s\u00e1rph\u00e9isteanna,&#8221; superworms (cine\u00e1l larbha ciar\u00f3ige, a kind of beetle larva) ach mar a d\u00fairt m\u00e9 sa bhlag deireanach, caithfidh t\u00fa na cinn a bhaint d\u00edobh \/ but as I said in the last blog, you must cut the heads off. P\u00e9 sc\u00e9al \u00e9, agus ar\u00eds mar a d\u00fairt m\u00e9 sa bhlag deireanach (agus m\u00e1 t\u00e1 s\u00e9 sin l\u00e9ite agat cheana f\u00e9in, n\u00e1 bac leis seo mar beidh s\u00e9 sean, n\u00f3 mar a d\u00e9arfadh Wilkie Collins agus a leith\u00e9id, \u201csuperannuated\u201d), ach here goes, for those who hadn\u2019t read it before: hmm, minph\u00e9isteanna &#8230; s\u00e1rph\u00e9isteanna &#8230; is d\u00f3cha go mb\u00edonn cine\u00e1l &#8220;Diat Worms&#8221; acu &#8212; \u00e1, \u00e1, t\u00e1 a fhios agam gurb \u00e9 &#8220;aiste bia&#8221; an fr\u00e1sa ceart anseo\u00a0agus t\u00e1 a fhios agam freisin go mba ch\u00f3ir do dhuine gan deimhin a dh\u00e9anamh d\u00e1 dh\u00f3chas ag \u00fas\u00e1id imeartas focal dh\u00e1 uair ach c\u00e9 a bheadh in ann di\u00falt\u00fa don imeartas focal sin?<\/p>\n<p>16)) blas an tsic\u00edn bhruite agus blas na feola trua eile, cooked chicken and other lean meat<\/p>\n<p>17)) blas an tsiocaire, chicory<\/p>\n<p>18)) blas an \u00faill, apple<\/p>\n<p><strong>N\u00ed f\u00e9idir:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>1) blas na n-alm\u00f3inn\u00ed, almonds<\/li>\n<li>2) blas an al\u00f3 \u00edcigh, aloe vera<\/li>\n<li>3) blas an bhamb\u00fa \u00e1dh\u00fala, lucky bamboo (<em>Dracaena sanderiana)<\/em><\/li>\n<li>4) blas an bhuachal\u00e1in bhu\u00ed, ragweed\/ragwort<\/li>\n<li>5) blas cham an ime, buttercup<\/li>\n<li>6) blas an chanda\u00ed, candy<\/li>\n<li>7) blas an chriosantamaim, chrysanthemum<\/li>\n<li>8) blas na gcriospa\u00ed, crisps (US: potato chips)<\/li>\n<li>9) blas dhuilleoga na dtr\u00e1ta\u00ed, tomato leaves<\/li>\n<li>10) blas na feola at\u00e1 l\u00e1n de shaill, fatty meat<\/li>\n<li>11) blas na gairleoige, garlic<\/li>\n<li>12) blas an oinni\u00fain, onion<\/li>\n<li>13) blas an phiobair ghlais, green pepper<\/li>\n<li>14) blas na bp\u00f3nair\u00ed, beans<\/li>\n<li>15) blas an phr\u00e1ta, potato<\/li>\n<li>16) blas na seacl\u00e1ide, chocolate<\/li>\n<li>17) blas na dtortha\u00ed citris, citrus fruit(s)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Gluais bhreise (d\u2019fhocail nach cine\u00e1lacha bia iad)<\/strong>: aiste bia, a diet (lit. a regimen of food);; di\u00falt\u00fa, resist, refuse; \u00e9ags\u00fail, various, different; gan deimhin a dh\u00e9anamh de do dh\u00f3chas, not to press your luck; imeartas focal, word play; p\u00e9ist, a worm<\/p>\n<p><strong>Agus mar a d\u00faradh sa bhlag deireanach: diat<\/strong>, a \u201cdiet\u201d (legislative assembly such as the Imperial Diet of 1521, in the city of Worms, Germany, where Martin Luther defended his viewpoints). <strong>T\u00e1 a fhios agam go bhfuil an fhuaim \/v\/ ag an \u201cw\u201d sin in ainm na cathrach <\/strong>\u201cWorms,\u201d<strong> ach mar sin f\u00e9in is iontach an comhtharl\u00fa sin, a bheith ag caint faoi ph\u00e9isteanna mar bhia agus an \u201cDiat\u201d sin a bheith sa chathair <\/strong>Worms<strong>). : )<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nasc don iarbhlag faoi bhia hamstair:<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/what-food-can-hamsters-eat-ple-i-ngaeilge-a-discussion-in-irish\/\">What food can hamsters eat? (pl\u00e9 i nGaeilge \u2013 a discussion in Irish)<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Apr 30, 2019 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><strong>Naisc eile:<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/of-mice-of-men-of-newt-of-frog-a-prose-ode-to-%e2%80%9can-tuiseal-ginideach\/\">Of Mice, Of Men, Of Newt, Of Frog (A Prose Ode to \u201cAn Tuiseal Ginideach\u201d)<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Apr 2, 2011 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/what%e2%80%99s-the-%e2%80%9ctuiseal%e2%80%9d-of-%e2%80%9can-tuiseal-ginideach%e2%80%9d-anyway\/\">What\u2019s the \u201cTuiseal\u201d of \u201can Tuiseal Ginideach\u201d Anyway?<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Apr 5, 2011 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p>For a little more on words like \u201cal\u00f3 \u00edceach, which has always struck me as a little unusual-looking: <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/irish-words-ending-with-iceach-and-sometimes-icigh-or-ici-dosaen-fada-diobh\/\">Irish Words ending with \u2018-\u00edceach\u2019 and sometimes \u2018-\u00edcigh\u2019 or \u2018-\u00edc\u00ed\u2019 \u2013 dosaen fada d\u00edobh<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Aug 29, 2018 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"270\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/05\/trans0956-hamster-eating-final-publicdomainpictures.net_.pub_-350x270.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/05\/trans0956-hamster-eating-final-publicdomainpictures.net_.pub_-350x270.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/05\/trans0956-hamster-eating-final-publicdomainpictures.net_.pub_-768x593.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/05\/trans0956-hamster-eating-final-publicdomainpictures.net_.pub_-1024x791.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2019\/05\/trans0956-hamster-eating-final-publicdomainpictures.net_.pub_-e1560365541303.jpg 1000w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Last time we looked at different foods (bianna \u00e9ags\u00fala) that hamsters can and can\u2019t eat and practiced the Irish vocabulary for 35 different edible items (nasc th\u00edos\/link below). This time we\u2019ll look at those same foods and determine if they are \u201cNeam-neam!\u201d or \u201cUch!\u201d Of course, there could be a third category, foods&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/the-taste-of-the-food-from-a-hamsters-viewpoint-blas-an-bhia-o-radharc-hamstair-agus-cleachtadh-leis-an-tuiseal-ginideach\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":11078,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[4360,513937,4397,5373,411125,513936,3351,7206,390450],"class_list":["post-11075","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-bia","tag-bianna","tag-blas","tag-ginideach","tag-hamstair","tag-neam-neam","tag-possessive","tag-tuiseal","tag-uch"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11075","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11075"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11075\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11082,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11075\/revisions\/11082"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11078"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11075"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11075"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11075"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}