{"id":111,"date":"2009-12-07T12:42:43","date_gmt":"2009-12-07T16:42:43","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=107"},"modified":"2016-12-27T16:40:07","modified_gmt":"2016-12-27T16:40:07","slug":"tearmai-nollag","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/tearmai-nollag\/","title":{"rendered":"T\u00e9arma\u00ed Nollag (Christmas Terms in Irish)"},"content":{"rendered":"<p><strong>\u00a0(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">The next of the non-stop seasonal festivities is upon us, and I must admit that there are some pretty clever <strong>f\u00f3gra\u00ed le t\u00e9ama\u00ed Nollag<\/strong> out there on TV.\u00a0 I saw a good one this morning in which a <strong>r\u00e9infhia<\/strong> [RAYN-EE-uh] and a <strong>m\u00edon\u00f3t\u00e1r <\/strong>[MEEN-oh-tawr] were sitting in a booth in a diner, debating what sort of things people could believe in.\u00a0 At least, that was the gist of it as far as I remember.\u00a0<strong>An bhfaca t\u00fa f\u00e9in \u00e9?<\/strong><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Ach rud aisteach, mar a tharla\u00edonns go minic le f\u00f3gra\u00ed at\u00e1 ar fheabhas \u2013 n\u00ed cuimhin liom c\u00e9n t\u00e1irge a bh\u00ed ann!<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0 But a funny thing that happens with really excellent ads \u2013 I forget what the product was!<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Leid: fia<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> [FEE-uh] deer<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Gluais don ch\u00e9ad d\u00e1 alt (thuas):<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> <strong>aisteach <\/strong>[ASH-t<\/span><sup>y<\/sup><span style=\"font-family: Arial\">ukh] strange; <strong>tarla\u00edonn<\/strong> [TAHR-lee-un] happens; <strong>feabhas <\/strong>[f<\/span><sup>y<\/sup><span style=\"font-family: Arial\">owss, that\u2019s \u201cow\u201d like US \u201ccow\u201d or \u201cnow\u201d] excellence; <strong>ar fheabhas<\/strong> [err owss, note the \u201cfh\u201d is silent] excellent; <strong>is cuimhin<\/strong> [iss KIV-in] remember <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">t\u00e1irge <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">[TAWR<\/span><sup>zh<\/sup><span style=\"font-family: Arial\">-ig-yeh] product.\u00a0 The \u201ceh\u201d here standing for the short vowel sound as in English\u00a0 \u201cpet\u201d or Welsh \u201cie,\u201d not for the Canadian or \u201cDroll Yankee\u201d drawn-out \u201cehhhh\u201d.\u00a0 Note the extra syllable created by the \u201chelping vowel\u201d added between the \u201cr\u201d and the \u201cg.\u201d\u00a0 You may have noticed this already in other r-g combinations like \u201c<strong>dearg\u201d <\/strong>[D<\/span><sup>j<\/sup><span style=\"font-family: Arial\">AR-ug], \u201c<strong>fearg<\/strong>\u201d [FAR-ug], or \u201c<strong>margadh<\/strong>\u201d [MAR-uh-guh].<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">m\u00edon\u00f3t\u00e1r <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">(I know it\u2019s supposed to be a Christmas theme here, not <strong>miotaseola\u00edocht na Gr\u00e9ige<\/strong>, but, the <strong>r\u00e9infhia <\/strong>is the <strong>t\u00e9amioc\u00f3n<\/strong> (<strong>t\u00e9ama<\/strong> + <strong>ioc\u00f3n<\/strong>) for the ad under discussion.\u00a0 Just wanted to point out here also, especially for anyone getting <strong>beag\u00e1n fadradharcach<\/strong>, that this is \u201c<strong>m\u00edon-<\/strong>\u201c with an \u201c<strong>i fada<\/strong>.\u201d\u00a0 There is also a much more widely used prefix \u201c<strong>mion-<\/strong>,\u201d with an \u201c<strong>i gairid<\/strong>\u201d (short), that is used to make words like \u201c<strong>mionruda\u00ed<\/strong>\u201d (details) and \u201c<strong>mionsceitse\u201d <\/strong>(thumb-nail sketch), <strong>srl.\u00a0 <\/strong>The \u201cminotaur\u201d is named after the Greek king whose name in Irish is \u201c<strong>M\u00edon\u00f3s<\/strong>\u201d [MEEN-ohss], so the long-i spelling is simply retained.\u00a0 Of course, my mind is wandering to the possibility of a \u201c<strong>mionMh\u00edon\u00f3t\u00e1r<\/strong>\u201d (mini-Minotaur) but that requires even further suspension of <strong>d\u00edchreideamh<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Bhuel, sin dh\u00e1 dtrian <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">(two-thirds)<strong> den bhlag agus t\u00e9arma amh\u00e1in Nollag ann &#8212; r\u00e9infhia.<\/strong>\u00a0 For a wrap &lt;<\/span><strong><span style=\"font-size: 8pt;font-family: Arial\">osna<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">&gt;, let\u2019s just go over the forms of the word for Christmas itself and save more goodies (like carol, pudding, and tree) for <strong>an ch\u00e9ad bhlag eile<\/strong>.\u00a0 <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">An Nollaig<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> [un NUL-ik] (the) Christmas; that definite article (&#8220;<strong>an<\/strong>&#8220;) will show up in a few, but not most of the other Christmas phrases.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Nollag<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> [NUL-uk] of Christmas, as in \u201c<strong>c\u00e1rta Nollag<\/strong>,\u201d a Christmas card.\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">M\u00ed na Nollag<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> [mee nuh NUL-uk] December, lit. the month of Christmas<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">N\u00f3ta 1:<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> I\u2019ve been looking for years to see if there was an Irish spelling for Hanukkah, Ramadan, Dhu al-Hijjah, or Kwanzaa.\u00a0 \u201cHanukkah\u201d and \u201cRamadan\u201d were finally confirmed as being the official Irish forms as well (in a 2005 Irish religious dictionary) and I\u2019ve yet to see anything official for Kwanzaa or Dhu al-Hijjah, <strong>n\u00ed nach ionadh<\/strong>.\u00a0 <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">N\u00f3ta 2:<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> By the way, I <em>think<\/em> I got the theme of the TV ad right.\u00a0 I was <strong>ag iltasc\u00e1il de luas nimhe le ruda\u00ed a chr\u00edochn\u00fa i ndiaidh a bheith tinn ar feadh seachtaine <\/strong>and basically saw the ad \u201c<strong>as coirn\u00e9al mo sh\u00faile<\/strong>\u201d and paid attention to it out of \u201c<strong>as c\u00fail\u00edn m\u2019inchinne<\/strong>.\u201d\u00a0 <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Gluais do N\u00f3ta a D\u00f3: il<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">-, multi-; <strong>de luas nimhe, <\/strong>at a furious pace; <strong>i ndiaidh<\/strong>, after; <strong>ar feadh <\/strong>[err fa] for; <strong>c\u00fail\u00edn<\/strong>, little nook (I\u2019d like to say \u201cnookeen\u201d but I\u2019m not sure there\u2019s a precedent in Hiberno-English!); <strong>inchinn<\/strong>, brain.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0(le R\u00f3isl\u00edn) The next of the non-stop seasonal festivities is upon us, and I must admit that there are some pretty clever f\u00f3gra\u00ed le t\u00e9ama\u00ed Nollag out there on TV.\u00a0 I saw a good one this morning in which a r\u00e9infhia [RAYN-EE-uh] and a m\u00edon\u00f3t\u00e1r [MEEN-oh-tawr] were sitting in a booth in a diner, debating&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/tearmai-nollag\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[4650,4923,4956,4961,5126,5153,5181,5440,5480,5481,5611,5801,6014,6112,6114,6115,6116,6120,6121,6172,6199,6273,6274,3573,6596,7015],"class_list":["post-111","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-chanukah","tag-dearg","tag-dhu-al-hijjah","tag-dichreideamh-christmas","tag-fadradharcach","tag-fearg","tag-fia","tag-greige","tag-hanukah","tag-hanukkah","tag-iltascail","tag-kwanzaa","tag-margadh","tag-mion","tag-mionos","tag-mionotar","tag-mionrudai","tag-miotaseolaiocht","tag-miotaseolaiocht-na-greige","tag-multi","tag-na-nollag","tag-nollag","tag-nollaig","tag-ramadan","tag-reinfhia","tag-tairge"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/111","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=111"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/111\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8713,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/111\/revisions\/8713"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=111"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=111"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=111"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}