{"id":1113,"date":"2011-07-25T19:39:35","date_gmt":"2011-07-25T19:39:35","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=1113"},"modified":"2014-03-18T00:06:10","modified_gmt":"2014-03-18T00:06:10","slug":"cleachtadh-le-logainmneacha-o-iowa-go-huibh-fhaili","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cleachtadh-le-logainmneacha-o-iowa-go-huibh-fhaili\/","title":{"rendered":"Cleachtadh le Logainmneacha \u00f3 Iowa go hU\u00edbh Fhail\u00ed"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Before going further with more place name possibilities, let\u2019s practice some more with the patterns we\u2019ve already been working on.\u00a0 Just as a review, some samples include<\/p>\n<p>a)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 place names starting with a vowel and with no definite article (\u201c<strong>i<\/strong>\u201d becomes \u201c<strong>in<\/strong>\u201d):<\/p>\n<p><strong><em>t\u00edortha:<\/em> in \u00c9\u00edrinn, in Iam\u00e1ice <\/strong><\/p>\n<p><strong><em>cathracha, bailte, st\u00e1it, contaetha, srl.:<\/em> in Uachtar Ard, in Alasca, in Ouagadougou, in U\u00edbh Fhail\u00ed<\/strong><\/p>\n<p><strong>b)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>place names starting with a consonant and no definite article<strong> (\u201ci\u201d <\/strong>plus eclipsis, where possible):<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>t\u00edortha:<\/em> i mBarbad\u00f3s, i mBuirc\u00edne Fas\u00f3, i gC\u00f3sta R\u00edce, <\/strong>example with<strong> <\/strong>no change:<strong> i M\u00e1lta<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>cathracha, bailte, st\u00e1it, contaetha, srl.:<\/em> i nB\u00e9algr\u00e1d, i mBost\u00fan, i bPr\u00e1g, i nDakota Thuaidh,\u00a0i bhFear Manach; <\/strong>examples with no change:<strong> i Manchain, i Luimneach<\/strong><\/p>\n<p><strong>c)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>place names starting with a consonant and using the definite article<strong> (\u201ci\u201d <\/strong>plus <strong>\u201can\u201d <\/strong>becomes <strong>\u201csa,\u201d <\/strong>lenition where possible)<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>t\u00edortha:<\/em> sa Bhulg\u00e1ir, sa Mhong\u00f3il;\u00a0<\/strong>no lenition (&#8220;sp&#8221; never lenited),<strong> sa Sp\u00e1inn; <\/strong>no lenition (d\/t rule):<strong> sa Danmhairg, sa T\u00e9alainn<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>cathracha, bailte, st\u00e1it, contaetha, srl.:<\/em> sa Chloch\u00e1n Liath, sa Chabh\u00e1n; <\/strong>no change:<strong> sa H\u00e1ig, sa Spid\u00e9al, sa Tasm\u00e1in<\/strong><\/p>\n<p>Looks like I\u2019ve got more samples above than actual practice questions below, but<strong> c\u00e9n dochar?\u00a0 <\/strong>As far as opportunities to lenite or eclipse or ponder the role of initial vocality in prepositional suffixation,<strong> d\u00e1 mh\u00e9ad is amhlaidh is fearr \u00e9 <\/strong>(the more, the merrier).\u00a0 \u00a0<strong><\/strong><\/p>\n<p>For thorough practice with Irish counties, we\u2019ll have to wait for <strong>blag eile<\/strong>, since there are so many counties and possibilities for initial consonant change.\u00a0 Frequently though, one really only has to worry about one initial change,<strong> (\u201cContae\u201d <\/strong>to<strong> \u201ci gContae\u201d), <\/strong>since the word \u201ccounty\u201d is so often included in discussion.\u00a0 Generally speaking I\u2019d say that it\u2019s much more typical to say something happened in \u201cCounty Such and Such\u201d in Ireland than to say that it happened in the \u201cState\u201d of Such and Such, when discussing America.\u00a0 Nevertheless, we do have at least a couple counties represented above for practice:<\/p>\n<p>So, care to answer these and test your knowledge of <strong>popchult\u00far<\/strong> at the same time?\u00a0 <strong>Banc focal agus freagra\u00ed th\u00edos<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><strong>C\u00e1r t\u00f3gadh <\/strong>James Tiberius Kirk<strong> (an carachtar)? <\/strong><\/p>\n<p><strong>2)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><strong>C\u00e1r rugadh <\/strong>John Paul Henry Daniel Richard Grimes<strong> agus <\/strong>Edward Peter Anthony Kevin Patrick Grimes (aka Jedward)?<\/p>\n<p>3)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>C\u00e1r rugadh <\/strong>Stefani Joanne Angelina Germanotta (aka Lady Gaga)?<\/p>\n<p><strong>4)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><strong>C\u00e1r rugadh <\/strong>Audrey Hepburn?<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>5)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><strong>C\u00e1 bhfuil Muine Gall? <\/strong><\/p>\n<p><strong>6) \u00a0C\u00e1r rugadh Maureen O\u2019Hara? <\/strong><\/p>\n<p><strong>Banc focal: a) i mBaile \u00c1tha Cliath; b) in Iowa; c) sa Bheilg; d) i Raghnallach (fobhaile de chuid Bhaile \u00c1tha Cliath); e); i gCathair Nua-Eabhrac; f) in U\u00edbh Fhail\u00ed (n\u00f3 i gContae U\u00edbh Fhail\u00ed).\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed 1b, in Iowa; 2a, i mBaile \u00c1tha Cliath, 3e, i gCathair Nua-Eabhrac, 4c sa Bheilg, 5f in U\u00edbh Fhail\u00ed, 6d i Raghnallach<\/strong><\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta\/cheist: L\u00e9igh m\u00e9 ar l\u00edne gur rugadh agus t\u00f3gadh <\/strong>James T. Kirk<strong> in <\/strong>Iowa<strong> ach n\u00ed sh\u00edlim go bhfuil s\u00e9 sin f\u00edor.\u00a0 Sh\u00edl m\u00e9 gur rugadh i sp\u00e1s i gcine\u00e1l de chaps\u00fal \u00e9alaithe \u00e9.\u00a0 Hmm, beirthe i sp\u00e1s?\u00a0 M\u00e1 bheirtear i sp\u00e1s th\u00fa, an f\u00e9idir leat a bheith i d\u2019iarrth\u00f3ir i dtoghch\u00e1n le bheith i d\u2019uachtar\u00e1n sna St\u00e1it Aontaithe?\u00a0 An bhfuil eolas ag duine r b?\u00a0 N\u00f3 an cheist fhi\u00fantach \u00ed \u2013 an mbeidh a leith\u00e9id is uachtar\u00e1in t\u00edre ann sa bhliain 2233 (<\/strong>bliain bhreithe James Kirk<strong>)?\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p>Well, that\u2019s a bit of practice anyway to tide you over till we get the next batch of examples, where \u201c<strong>i<\/strong>\u201d doesn\u2019t simply change to \u201c<strong>in<\/strong>\u201d or \u201c<strong>sa<\/strong>\u201d but also to \u201c<strong>san<\/strong>\u201d and \u201c<strong>sna<\/strong>.\u201d\u00a0 <strong>Ar ais ar\u00eds roimh i bhfad. \u2013 R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>gluais: beirthe<\/strong>, born; <strong>\u00e9al\u00fa,<\/strong> escape; <strong>fi\u00fantach<\/strong>, worthwhile; <strong>iarrth\u00f3ir<\/strong>, candidate; <strong>rugadh,<\/strong> was born; <strong>t\u00f3gadh<\/strong>, was raised; <strong>toghch\u00e1n,<\/strong> election; <strong>uachtar\u00e1n<\/strong>, president<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Before going further with more place name possibilities, let\u2019s practice some more with the patterns we\u2019ve already been working on.\u00a0 Just as a review, some samples include a)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 place names starting with a vowel and with no definite article (\u201ci\u201d becomes \u201cin\u201d): t\u00edortha: in \u00c9\u00edrinn, in Iam\u00e1ice cathracha, bailte, st\u00e1it, contaetha, srl.: in&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cleachtadh-le-logainmneacha-o-iowa-go-huibh-fhaili\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[4038,96543,96542,10789,5924],"class_list":["post-1113","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-alasca","tag-an-tealainn","tag-jedward","tag-lady-gaga","tag-logainmneacha"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1113","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1113"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1113\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5083,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1113\/revisions\/5083"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1113"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1113"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1113"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}