{"id":1126,"date":"2011-07-30T02:44:39","date_gmt":"2011-07-30T02:44:39","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=1126"},"modified":"2011-08-12T02:49:45","modified_gmt":"2011-08-12T02:49:45","slug":"logainmneacha-le-%e2%80%9can%e2%80%9d-agus-guta-a-e-i-o-u-an-afraic-an-aird-mhoir-srl","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/logainmneacha-le-%e2%80%9can%e2%80%9d-agus-guta-a-e-i-o-u-an-afraic-an-aird-mhoir-srl\/","title":{"rendered":"Logainmneacha le \u201can\u201d agus Guta (a, e, i, o, u): An Afraic, An Aird Mh\u00f3ir, srl."},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>The last major segment of this<strong> logainmneacha <\/strong>series will deal with place names that have the definite article<strong> \u201can\u201d <\/strong>and where the actual place names starts with a vowel.\u00a0 So far, for a quick review, we\u2019ve seen <strong>sampla\u00ed <\/strong>of the various other combinations, like:<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>i (ins) + an + consan: An Ghearm\u00e1in, sa Ghearm\u00e1in <\/strong>(with lenition);<strong> An R\u00fais, sa R\u00fais <\/strong>(not lenitable)<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>i + consan: Conamara, i gConamara <\/strong>(with eclipsis)<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>i + -n + guta: in Uachtar Ard, in Osl\u00f3 <\/strong>(with \u201ceclipsis\u201d of vowel by attaching \u201c-n\u201d to \u201c<strong>i<\/strong>\u201d)<\/p>\n<p><strong>i (ins) + na + consan: sna St\u00e1it Aontaithe, sna Forbacha <\/strong>(no initial change)<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>i (ins) + na + guta: sna hOile\u00e1in Fhilip\u00edneacha <\/strong>(h prefixed before vowel), <strong>sna hEochracha <\/strong><\/p>\n<p>In this blog, we\u2019ll deal with place names like<strong> \u201cAn Ostair\u201d <\/strong>and <strong>\u201cAn Ung\u00e1ir.\u201d\u00a0 <\/strong>And the good news is we\u2019ve seen most of the pattern unfolding already.\u00a0<\/p>\n<p>Let\u2019s start with some international examples:<\/p>\n<p><strong>An Afraic<\/strong>, Africa; <strong>san Afraic,<\/strong> in Africa<\/p>\n<p>We\u2019ve added \u201c<strong>ins<\/strong>\u201d to the \u201c<strong>an<\/strong>\u201d giving us the shortened version, \u201c<strong>san<\/strong>;\u201d the final \u2018n\u201d is retained before vowels.<\/p>\n<p>And continuing with different vowels:<\/p>\n<p><strong>An \u00c9igipt, san \u00c9igipt<\/strong><\/p>\n<p><strong>An \u00cdoslainn, san \u00cdoslainn<\/strong><\/p>\n<p><strong>An Ostair, san Ostair<\/strong> (the vowel combination \u201cau\u201d is virtually unknown in Irish, so it\u2019s not surprising that the spelling of \u201cAustria\u201d has changed)<\/p>\n<p><strong>An Ung\u00e1ir, san Ung\u00e1ir<\/strong> (remember, very few Irish words actually start with \u201ch\u201d so it\u2019s not surprising that \u201cHungary\u201d starts with a vowel in Irish)<\/p>\n<p>And for some Irish samples:<\/p>\n<p><strong>An Aird Mh\u00f3ir, san Aird Mh\u00f3ir<\/strong> (<strong>i gContae na Gaillimhe<\/strong>; this place name is in contrast to other variations of the name without the definite article, like <strong>Aird Mh\u00f3ir, i gContae Phort L\u00e1irge<\/strong>, for which we would just say \u201c<strong>in Aird Mh\u00f3ir<\/strong>\u201d)<\/p>\n<p><strong>An Eaglais, san Eaglais<\/strong> (examples of this as a place name can be found in ten counties; since \u201c<strong>eaglais<\/strong>\u201d is also the basic word for \u201cchurch,\u201d only the capitalization and context clarifies when it is being used as a <strong>logainm<\/strong>)<\/p>\n<p><strong>An Imleach, san Imleach (i gContae Chiarra\u00ed) <\/strong><\/p>\n<p><strong>An \u00d3maigh, san \u00d3maigh (i gContae Th\u00edr Eoghain)<\/strong><\/p>\n<p><strong>An Uaimh, san Uaimh (i gContae na M\u00ed) <\/strong><\/p>\n<p><strong>Agus na hainmneacha sin i mB\u00e9arla<\/strong>:\u00a0 Ardmore, Aglish or Eglish, Emlagh, Omagh, Navan (note how the initial \u201cn\u201d of \u201cNavan\u201d actually comes from the final \u201cn\u201d of \u201can\u201d).\u00a0 You can see that the initial vowel, or initial letters in general, aren\u2019t necessarily the same once the word is anglicized.\u00a0<\/p>\n<p>So that now covers the main aspects of how to say \u201cin\u201d plus a place name in Irish.\u00a0 Basically, you\u2019re dealing with<strong> i, in, sa, san, or sna, <\/strong>just like you would with generic nouns<strong> (i mbosca, in uisce, sa bhosca, san uisce, sna bosca\u00ed, sna huisc\u00ed).\u00a0 <\/strong>Of course there are still a few more arenas that could be covered, like living<strong> \u201car an gCnoc\u201d <\/strong>or <strong>\u201car an gCeathr\u00fa Rua\u201d <\/strong>and the interesting general phrase<strong> \u201cfaoin tuath,\u201d <\/strong>but those might wait a while, since we should return to our <strong>seanchairde, <\/strong>the 5<sup>th<\/sup>-declension nouns, one of these days.<strong>\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p>By the way, you might be wondering what\u2019s with the<strong> \u201clog-\u201c <\/strong>part of<strong> \u201clogainmneacha.\u201d <\/strong>\u00a0Why not just use some form of the word <strong>\u201c\u00e1it,\u201d<\/strong> the most basic word for \u201cplace,\u201d if we\u2019re going to say \u201cplace names?\u201d\u00a0 Well, I didn\u2019t create the system, but can simply say that the word <strong>\u201clog\u201d <\/strong>exists on its own in Irish, meaning \u201cplace\u201d or \u201chollow place\u201d or, depending on context, \u201csocket,\u201d as in<strong> \u201clog s\u00faile\u201d <\/strong>or \u201cwell\u201d as in<strong> \u201clog staighre,\u201d <\/strong>a stair well<strong> <\/strong>(not a<strong> \u201ctobar\u201d <\/strong>and not the interjection<strong> \u201cbhuel\u201d<\/strong>).\u00a0 However, as a word for \u201cplace,\u201d \u201c<strong>log<\/strong>\u201d is considered literary, and the more familiar \u201c<strong>\u00e1it<\/strong>\u201d would be used for questions or phrases like \u201c<strong>C\u00e9n \u00e1it<\/strong>?\u201d or \u201c<strong>muintir na h\u00e1ite<\/strong>.\u201d<\/p>\n<p>All of which makes me wish there was an Irish version of \u201c<strong>C\u00e9n \u00e1it sa domhan a bhfuil Carmen Sandiego<\/strong>?\u201d\u00a0 If there is, I haven\u2019t been able to track it down. \u00a0<strong>Leid r b \u00f3 dhuine r b<\/strong>? \u00a0Next up, perhaps a few waifs and strays of place name lore, well, really place name grammar practice, but \u201clore\u201d makes it sound more appealing.\u00a0 And then back to <strong>na d\u00edochlaonta\u00ed.\u00a0 SGF, \u00f3 R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) The last major segment of this logainmneacha series will deal with place names that have the definite article \u201can\u201d and where the actual place names starts with a vowel.\u00a0 So far, for a quick review, we\u2019ve seen sampla\u00ed of the various other combinations, like: i (ins) + an + consan: An Ghearm\u00e1in, sa&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/logainmneacha-le-%e2%80%9can%e2%80%9d-agus-guta-a-e-i-o-u-an-afraic-an-aird-mhoir-srl\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[96548,96544,3153,96546,96547,5922,5924,96545],"class_list":["post-1126","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-ait","tag-an-uaimh","tag-definite-article","tag-guta","tag-hollow","tag-log","tag-logainmneacha","tag-navan"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1126","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1126"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1126\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1132,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1126\/revisions\/1132"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1126"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1126"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1126"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}