{"id":1178,"date":"2011-08-22T18:34:25","date_gmt":"2011-08-22T18:34:25","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=1178"},"modified":"2011-09-05T19:22:56","modified_gmt":"2011-09-05T19:22:56","slug":"o-0-go-10-0-agus-10-agus-na-huimhreacha-eatarthu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/o-0-go-10-0-agus-10-agus-na-huimhreacha-eatarthu\/","title":{"rendered":"\u00d3 0 go 10 (0 agus 10 agus na hUimhreacha Eatarthu)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Recently we\u2019ve looked at how to count a \u201ccouple\u201d of things and how to count \u201ctwo\u201d of something (<strong>c\u00fapla caife Gaelach, dh\u00e1 chaife Ghaelacha<\/strong>).\u00a0<\/p>\n<p>So you might be wondering about the numbers in between, and also zero (variously represented in Irish as \u201c<strong>nialas<\/strong>,\u201d \u201c<strong>n\u00e1id<\/strong>,\u201d and, by implication, in the phrase \u201c<strong>ar bith<\/strong>\u201d). \u00a0\u00a0\u00a0<\/p>\n<p>If this blog is going to cover <strong>aon uimhir d\u00e9ag<\/strong> (0 \u2013 10), there won\u2019t be room for <strong>fr\u00e1sa\u00ed le haidiachta\u00ed<\/strong>, as we\u2019ve just been practicing.\u00a0 That will have to wait for <strong>blag \u00e9igin eile<\/strong>.\u00a0<\/p>\n<p>Many of you may have already worked on <strong>na huimhreacha<\/strong> in Irish, but there are always newcomers to the list, so this may be <strong>nua <\/strong>for some folks.\u00a0 And if not entirely new for all, perhaps some of the examples will be <strong>nua agus suimi\u00fail<\/strong>.\u00a0<\/p>\n<p>Let\u2019s start with zero.\u00a0 Probably the most typical way to say, \u201cThere are no boxes here,\u201d is to actually reverse the negative aspect of the sentence, making the verb negative (\u201caren\u2019t\u201d instead of \u201care\u201d) and adding \u201c<strong>ar bith<\/strong>\u201d (at all) to the noun:<\/p>\n<p><strong>N\u00edl bosca\u00ed ar bith anseo.<\/strong>\u00a0 There are no boxes here, lit. there aren\u2019t boxes at all (any boxes) here.<\/p>\n<p>Some typical question-and-answer sequences, to indicate that nothing was available, would be:<\/p>\n<p><strong>An raibh tic\u00e9id\u00ed do choirmcheoil Billy Joel ar f\u00e1il?\u00a0 N\u00ed raibh tic\u00e9ad ar bith ar f\u00e1il<\/strong>, or, more succinctly, <strong>tic\u00e9ad ar bith<\/strong>, or very Irishly, and bypassing all the typical words for \u201czero,\u201d <strong>diabhal tic\u00e9ad<\/strong> (divil a ticket, i.e. no ticket).<\/p>\n<p><strong>C\u00e9 mh\u00e9ad tic\u00e9ad a fuair t\u00fa?\u00a0 Tic\u00e9ad ar bith<\/strong> (How many tickets did you get? No ticket, lit. a ticket at all)<\/p>\n<p>More abstractly, when actually discussing <strong>matamaitic<\/strong> and related subjects, we use the word \u201c<strong>nialas<\/strong>,\u201d which also means \u201cnull\u201d and sometimes \u201cnil.\u201d\u00a0 This isn\u2019t usually used for actually counting things, even when the result turns out to be zero, but rather, in phrases like \u201c<strong>facht\u00f3ir nialais<\/strong>\u201d (zero factor, with \u201czero\u201d in the genitive case), \u201c<strong>fill ar nialas<\/strong>\u201d (RZ or return to zero, a computing term), or \u201c<strong>innilt nialais<\/strong>\u201d (zero grazing, an agricultural term, now also applied to health issues, especially AIDS, with \u201czero\u201d also in the genitive case).<\/p>\n<p>And then there\u2019s the phrase<strong> \u201cnialas-\u00f3im\u201d <\/strong>(zero ohms), which really caught my attention, not so much because I typically chat about <strong>leictreachas<\/strong> or <strong>an fhisic<\/strong>, but simply because of the structure of the phrase.\u00a0 Sometimes it may seem like all Irish words are long, complex, and full of silent letters, but this two-letter winner is, at least, the <strong>eisceacht<\/strong> that makes the <strong>riail<\/strong>.<strong><\/strong><\/p>\n<p>The forms of the word \u201c<strong>\u00f3m<\/strong>\u201d in Irish are quite straightforward:<\/p>\n<p><strong>\u00f3m<\/strong>, an ohm<\/p>\n<p><strong>an t-\u00f3m, <\/strong>the ohm<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>an \u00f3im, <\/strong>of the ohm<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00f3im, <\/strong>ohms<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>na h\u00f3im, <\/strong>the ohms<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>na n-\u00f3m<\/strong>, of the ohms<\/p>\n<p>Can you tell what declension noun this is from looking at the endings and prefixes?\u00a0 (<strong>Leid: seo na roghanna<\/strong> : m1; m2, which very rare; m3; m4; m5). \u00a0Not much of a <strong>leid<\/strong> if you\u2019ve done a lot with <strong>gramadach na Gaeilge<\/strong> (it\u2019s simply all the reasonable choices) but at least a pointer if this concept of categorizing nouns is new for you.\u00a0 \u00a0\u00a0<strong>Freagra th\u00edos.<\/strong><\/p>\n<p>That\u2019s just regular old ohms, of course, named after Georg Simon Ohm , nothing to do with the other \u201c<em>om<\/em>\u201d word which is running around my brain.\u00a0 Yes, that\u2019s it, \u201c<em>om<\/em>\u201d from the famous if mysterious line \u201c<em>Jai Guru Deva om<\/em>\u201d in the Beatles\u2019 song <strong>\u201cTrasna na Cruinne\u201d <\/strong>(not that they sang it in Irish, of course). <strong>\u00a0Agus DAS, <\/strong>that<strong> \u201com\u201d <\/strong>seems to have several interpretations, <strong>de r\u00e9ir Hiond\u00fachais<\/strong>, ranging from<strong> <\/strong>an explanation of it (<strong>n\u00edl ann ach fuaim, gan chiall ar bith mar \u201cchiall\u201d<\/strong>) to various definitions, such as <strong>\u201cDia,<\/strong>\u201d or <strong>\u201can focal is naofa sa chruinne\u201d <\/strong>or <strong>\u201cfoinse beithe gach rud.\u201d\u00a0 <\/strong>But the song (among many others) is engraved on my 1970s consciousness, so, well, hmm, I guess I\u2019m just disambiguating.\u00a0 Like you\u2019d really \u201cambiguate\u201d the Sanskrit \u201c<em>om<\/em>\u201d with engineering \u201cohm\u201d translated into Irish, but just<strong> ar eagla na heagla!<\/strong><\/p>\n<p>Anyway, I hope all that about \u201c<strong>nialas-\u00f3im<\/strong>\u201d makes sense to any<strong> innealt\u00f3ir\u00ed <\/strong>or <strong>matamaiticeoir\u00ed <\/strong>reading this blog.\u00a0 My main interest is discussing the term in Irish and how the word \u201czero\u201d is used.<strong>\u00a0 Caint ar fhriota\u00edocht, ar aimp\u00e9ir, agus ar sheolt\u00f3ir\u00ed (seachas i litr\u00edocht n\u00f3 mar loingseoir\u00ed n\u00f3 fi\u00fa mar sheolt\u00f3ir\u00ed turscair) n\u00ed bhfaighidh t\u00fa uaim, ach f\u00edorchorruair agus fi\u00fa ansin mar phl\u00e9 na t\u00e9arma\u00edochta, n\u00ed mar mh\u00edni\u00fa ar an d\u00f3igh a\u00a0 n-oibr\u00edonn a leith\u00e9id\u00ed. <\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00d3, agus, DAS eile, fanann ainm Georg Simon Ohm mar \u201cOhm\u201d sa bhfr\u00e1sa, \u201cdl\u00ed Ohm\u201d <\/strong>(Ohm\u2019s law),<strong> c\u00e9 go bhfuil litri\u00fa Gaeilge air mar th\u00e9arma eola\u00edochta. <\/strong><\/p>\n<p><strong>DAS a 3, \u00fas\u00e1idtear an focal \u201cn\u00e1id\u201d <\/strong>(zero, naught)<strong> mar mhaoluimhir i comhth\u00e9acsanna mar uimhreacha tic\u00e9id\u00ed (crannchur, srl.) agus uimhreacha f\u00f3in (a d\u00f3, a n\u00e1id, a tr\u00ed, do Chonnecticut, mar shampla) d\u00e1 mbeife\u00e1 \u00e1 r\u00e1 os ard.\u00a0 Agus ag d\u00e9anamh suimeanna os ard (a haon agus a n\u00e1id, sin a haon, srl.). <\/strong><\/p>\n<p>So far we\u2019ve only covered the number \u201czero.\u201d\u00a0 A thorough coverage of 1 to 10 will have to wait for<strong> blag \u00e9igin eile, <\/strong>but here\u2019s a preview<strong>: b\u00f3 amh\u00e1in, dh\u00e1 bh\u00f3, seacht mb\u00f3, m\u00edle b\u00f3.\u00a0 Cuid de na pr\u00f3isis at\u00e1 i gceist: ord na bhfocal, s\u00e9imhi\u00fa, ur\u00fa, agus easpa s\u00e9imhithe agus easpa \u00faraithe le hiolraithe ar an uimhir \u201c10\u201d thar an uimhir 10 \u00ed f\u00e9in (deich mb\u00f3 ach fiche b\u00f3, srl.)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Agus l\u00e1 \u00e9igin, na fr\u00e1sa\u00ed sin le haidiachta\u00ed.\u00a0 Ach n\u00ed f\u00e9idir gach rud faoi na huimhreacha a chur in aon bhlag amh\u00e1in. \u00a0Blag <em>amh\u00e1in<\/em> eile?\u00a0 <em>Dh\u00e1<\/em> bhlag?\u00a0 <em>Ocht<\/em> mblag?\u00a0 Idir an d\u00e1 linn, SGF \u00f3 R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra (faoin bhfocal \u201c\u00f3m\u201d): an ch\u00e9ad d\u00edochlaonadh <\/strong>(m1)<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>Gluais: beith, <\/strong>existence; <strong>cruinne, <\/strong>universe (note the identical-looking word, <strong>cruinne<\/strong>, meaning \u201croundness\u201d);<strong> DAS, d\u00e1la an sc\u00e9il,<\/strong> btw, by the way; <strong>de r\u00e9ir<\/strong>, according to; <strong>friota\u00edocht<\/strong>, resistance; <strong>fuaim<\/strong>, sound; <strong>idir an d\u00e1 linn<\/strong>, meanwhile; <strong>iolra\u00ed,<\/strong> multiple (noun); <strong>is naofa,<\/strong> holiest; <strong>pl\u00e9<\/strong>, discussion; <strong>seachas<\/strong>, except for; <strong>seolt\u00f3ir,<\/strong> conductor (in electronics, lit. sender); <strong>seolt\u00f3ir turscair, <\/strong>spammer, lit. sender of pig swill; <strong>trasna<\/strong>, across<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>Blaganna eile faoi uimhreacha: <\/strong><\/p>\n<p><strong>An blag is d\u00e9ana\u00ed: <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cupla-caife-gaelach-dha-chaife-ghaelacha-a-couple-of-irish-coffees-vs-two-irish-coffees\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cupla-caife-gaelach-dha-chaife-ghaelacha-a-couple-of-irish-coffees-vs-two-irish-coffees\/<\/a> <\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/ag-comhaireamh-aris-ce-mhead-realta\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/ag-comhaireamh-aris-ce-mhead-realta\/<\/a> (28 Meitheamh 2011)<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/agus-aris-eile-ag-comhaireamh-linn\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/agus-aris-eile-ag-comhaireamh-linn\/<\/a> (30 Meitheamh 2011)<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/geanna-agus-ealai-cuid-a-ceathair-dha-la-dheag-na-nollag\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/geanna-agus-ealai-cuid-a-ceathair-dha-la-dheag-na-nollag\/<\/a> (4 Ean\u00e1ir 2011)<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/dha-la-dheag-na-nollag-the-twelve-days-of-christmas\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/dha-la-dheag-na-nollag-the-twelve-days-of-christmas\/<\/a> (25 M\u00ed na Nollag 2010)<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Recently we\u2019ve looked at how to count a \u201ccouple\u201d of things and how to count \u201ctwo\u201d of something (c\u00fapla caife Gaelach, dh\u00e1 chaife Ghaelacha).\u00a0 So you might be wondering about the numbers in between, and also zero (variously represented in Irish as \u201cnialas,\u201d \u201cn\u00e1id,\u201d and, by implication, in the phrase \u201car bith\u201d). \u00a0\u00a0\u00a0&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/o-0-go-10-0-agus-10-agus-na-huimhreacha-eatarthu\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[3973,96627,96610,96633,96614,96630,96618,96617,96594,4312,96599,96590,96628,96591,96596,96632,103362,12349,96603,96605,96631,96624,96623,96629,96608,96625,96613,96600,96621,96595,96622,6203,96593,96611,96602,96598,96601,96616,96620,96619,65728,96607,96606,10454,32908,96626,7233,96592,96604,96609,96612],"class_list":["post-1178","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-acrainm","tag-across-the-universe","tag-aids","tag-ambiguate","tag-an-fhisic","tag-an-focal-is-naofa-sa-chruinne","tag-an-oim","tag-an-t-om","tag-ar-bith","tag-beatles","tag-ce-mhead","tag-cupla-caife-gaelach","tag-das","tag-dha-chaife-ghaelacha","tag-diabhal-ticead","tag-disambiguating","tag-divil-a-ticket","tag-engineering","tag-fachtoir-nialais","tag-fill-ar-nialas","tag-foinse-beithe-gach-rud","tag-georg-simon-ohm","tag-gramadach-na-gaeilge","tag-hionduchas","tag-innilt-nialais","tag-jai-guru-deva-om","tag-leictreachas","tag-matamaitic","tag-na-hoim","tag-na-huimhreacha","tag-na-n-om","tag-naid","tag-nialas","tag-nialas-oim","tag-nil","tag-no-ticket","tag-null","tag-ohm","tag-ohms","tag-oim","tag-om","tag-return-to-zero","tag-rz","tag-sanskrit","tag-teacsais","tag-trasna-na-cruinne","tag-uimhreacha","tag-zero","tag-zero-factor","tag-zero-grazing","tag-zero-ohms"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1178","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1178"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1178\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1183,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1178\/revisions\/1183"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1178"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1178"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1178"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}