{"id":1223,"date":"2011-09-15T22:13:12","date_gmt":"2011-09-15T22:13:12","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=1223"},"modified":"2011-09-30T22:43:56","modified_gmt":"2011-09-30T22:43:56","slug":"nios-mo-faoi-na-horduimhreacha-more-on-ordinal-numbers","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/nios-mo-faoi-na-horduimhreacha-more-on-ordinal-numbers\/","title":{"rendered":"N\u00edos M\u00f3 faoi na hOrduimhreacha (More on Ordinal Numbers)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>In a recent blog we looked at<strong> na horduimhreacha <\/strong>as they might pertain to days of the months:<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>an ch\u00e9ad l\u00e1 de mh\u00ed na Nollag, an ceathr\u00fa l\u00e1 d\u2019I\u00fail, srl.\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p>Perhaps a little more practice with<strong> orduimhreacha <\/strong>wouldn\u2019t be amiss.\u00a0 For once, there are relatively few initial changes to worry about, but there are two basic rules to keep in mind:<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>1)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><strong>\u201can ch\u00e9ad\u201d <\/strong>(the first) causes lenition of the following noun, unless it begins with one of the \u201cresisting\u201d consonants (d, t, s).\u00a0 Or, of course, if it begins with h, l, n, r, or the non-traditional letters in the Irish alphabet (j, k, q, v, w, x, y, z).<strong>\u00a0 Sampla\u00ed: an ch\u00e9ad fhear, an ch\u00e9ad teach, an ch\u00e9ad l\u00e1, an ch\u00e9ad j\u00edp<\/strong><\/p>\n<p><strong>2)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>the other ordinal numbers<strong> <\/strong>(<strong>\u201cdara\u201d <\/strong>and those ending in<strong> -\u00fa, <\/strong>like <strong>d\u00f3\u00fa, tr\u00ed\u00fa, deichi\u00fa, <\/strong>etc.)<strong> <\/strong>cause no change to an initial consonant, but cause \u201ch\u201d to be prefixed before a vowel<strong> (an dara h\u00e1it, <\/strong>but<strong> an ch\u00e9ad \u00e1it; an dara hurl\u00e1r, <\/strong>but<strong> an ch\u00e9ad url\u00e1r)<\/strong><\/p>\n<p>Below, you\u2019ll find some classic (or occasionally not-so-classic) book or movie titles which use ordinal numbers.\u00a0 I\u2019ve translated them into Irish (just<strong> na teidil <\/strong>of course, at least for present purposes) and turned them into a matching game.\u00a0 As a memory jogger, I\u2019ve included dates in parentheses, and occasionally other information.\u00a0 <strong>Freagra\u00ed th\u00edos<\/strong>.\u00a0<\/p>\n<p><strong>1. An Ch\u00e9ad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a. Mac (<\/strong>2013 \u2013<strong> le teacht)\u00a0\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>2. An Dara\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 b. hIontas <\/strong>(1933, aka King Kong)<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>3. An Tr\u00ed\u00fa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c. Fear (<\/strong>1949;<strong>scann\u00e1n\u00a0&amp; n\u00f3ibhille le Graham Greene)<\/strong><\/p>\n<p><strong>4. An Ceathr\u00fa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0d. C\u00e9adfa (<\/strong>1999;<strong> \u201cFeicim daoine mairbh\u201d)<\/strong><\/p>\n<p><strong>5. An C\u00faigi\u00fa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0e. Dea-Rud faoi Bhearna\u00ed (<\/strong>1987, <strong>le Judith Viorst)<\/strong><\/p>\n<p><strong>6. An S\u00e9\u00fa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0f.\u00a0 Muscaed\u00f3ir <\/strong>(1923)<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>7. An Seacht\u00fa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 g. Teagmh\u00e1il <\/strong>(1996, <strong>Star Trek a hOcht<\/strong>)<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>8. An tOcht\u00fa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h. hAmharc (<\/strong>2003,<strong> le Jodi Picoult)<\/strong><\/p>\n<p><strong>9. An Nao\u00fa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 i. hIn\u00edon (<\/strong>2009,\u00a0<strong>le Barbara Hamilton)<\/strong><\/p>\n<p><strong>10. An Deichi\u00fa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 j. Turas (de chuid Sinbad, <\/strong>2011<strong> \u2013 le teacht)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sin \u00e9 don mheaitse\u00e1il.\u00a0 Ar \u00e9irigh leat?<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e1la an sc\u00e9il, an bhfaca t\u00fa an difear idir an d\u00e1 st\u00edl sna fr\u00e1sa\u00ed thuas (maidir le ceannlitri\u00fa)? \u00a0Seo ar\u00eds iad:<\/strong><\/p>\n<p><strong>ag na horduimhreacha: <\/strong>all lower case since it\u2019s just an ordinary phrase within a sentence<strong><\/strong><\/p>\n<p>but<strong> \u201cna hOrduimhreacha,\u201d le ceannlitir don \u201cO,\u201d <\/strong>since it\u2019s part of capitalization within a title.\u00a0 The \u201ch\u201d is simply a prefix, so isn\u2019t the actual target of capitalization (same as we\u2019d see in phrases like <strong>sna <\/strong><strong>hIndiacha Thoir <\/strong>or <strong>go hIam\u00e1ice, <\/strong>where the place names are capitalized). <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>And when does that lower-case \u201dh\u201d disappear?\u00a0 When we\u2019re just talking about ordinal numbers in general (indefinitely), not \u201c<em>the<\/em> ordinal numbers\u201d (which would be a \u2018definite\u2019 phrase, following the definite article \u201c<strong>na<\/strong>\u201d): <strong>orduimhreacha<\/strong> (ordinal numbers) but \u201c<strong>na horduimhreacha<\/strong>\u201d (the ordinal numbers)<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 s\u00fail agam gur bhain t\u00fa sult as. SGF, \u00f3 R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>Oh, and right, none of the above were particularly Irish in reference.\u00a0 Maybe sometime I\u2019ll compile a list of such works that actually are in Irish, but I think the hunt\u2019ll be a little harder, especially regarding films.<strong>\u00a0 <\/strong>First one<strong> \u201cfaighte<\/strong>,\u201d though:<strong> \u201cAn Ch\u00e9ad Chloch,\u201d le P\u00e1draig \u00d3 Conaire.\u00a0 Naoi gcinn eile le d\u00e9anamh, ar a laghad!<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed: 1g. An Ch\u00e9ad Teagmh\u00e1il<\/strong>: (the) First Contact;<strong> 2h. An Dara hAmharc<\/strong>: (the) Second Glance;<strong> 3c. An Tr\u00ed\u00fa Fear<\/strong>: The Third Man;<strong> 4f. An Ceathr\u00fa Muscaed\u00f3ir<\/strong>: The Fourth Musketeer;<strong> 5j. An C\u00faigi\u00fa Turas<\/strong>: The Fifth Voyage (of Sinbad);<strong> 6d. An S\u00e9\u00fa C\u00e9adfa<\/strong>: The Sixth Sense;<strong> 7a. An Seacht\u00fa Mac<\/strong>: The Seventh Son;<strong> 8b. An tOcht\u00fa hIontas<\/strong>: The Eighth Wonder;<strong> 9i. An Nao\u00fa hIn\u00edon<\/strong>:\u00a0The Ninth Daughter, in\u00a0Hamilton&#8217;s \u00a0Abigail Adams Mystery series; <strong>10e. An Deichi\u00fa Dea-Rud faoi Bhearna\u00ed<\/strong>: The Tenth Good Thing about Barney (a poignant children\u2019s book offering comfort on the loss of a pet; nice &#8220;<strong>l\u00e9ar\u00e1id\u00ed<\/strong>&#8221; by\u00a0Erik Blegvad)<strong> <\/strong><strong><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) In a recent blog we looked at na horduimhreacha as they might pertain to days of the months: an ch\u00e9ad l\u00e1 de mh\u00ed na Nollag, an ceathr\u00fa l\u00e1 d\u2019I\u00fail, srl.\u00a0 Perhaps a little more practice with orduimhreacha wouldn\u2019t be amiss.\u00a0 For once, there are relatively few initial changes to worry about, but there&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/nios-mo-faoi-na-horduimhreacha-more-on-ordinal-numbers\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[96720,96708,96722,96716,96732,96730,96726,96724,96728,96718,96707,96712,96663,96715,96713,96714,96711,96733,5878,96704,3572,96696,2418,96705,111032,96723,6940,96729,96709,96721,96731,96727,96725,96710,96719,96706,7233],"class_list":["post-1223","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-an-ceathru-muscaedoir","tag-an-chead-teagmhail","tag-an-cuigiu-turas","tag-an-dara-hamharc","tag-an-deichiu-dea-rud-faoi-bhearnai","tag-an-naou-hinion","tag-an-seachtu-mac","tag-an-seu-ceadfa","tag-an-tochtu-hiontas","tag-an-triu-fear","tag-ceannlitir","tag-erik-blegvad","tag-first","tag-first-contact","tag-graham-greene","tag-jodi-picoult","tag-judith-viorst","tag-king-kong","tag-lenition","tag-na-horduimhreacha","tag-ordinal-numbers","tag-orduimhreacha","tag-prefix","tag-second","tag-second-glance","tag-sinbad","tag-star-trek","tag-the-eighth-wonder","tag-the-fifth-voyage","tag-the-fourth-musketeer","tag-the-ninth-daughter","tag-the-seventh-son","tag-the-sixth-sense","tag-the-tenth-good-thing-about-barney","tag-the-third-man","tag-third","tag-uimhreacha"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1223","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1223"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1223\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1233,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1223\/revisions\/1233"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1223"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1223"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1223"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}