{"id":131,"date":"2010-02-06T21:55:57","date_gmt":"2010-02-07T01:55:57","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=127"},"modified":"2014-11-25T12:45:05","modified_gmt":"2014-11-25T12:45:05","slug":"notai-fuaimnithe-don-bhlag-faoi-la-an-uitsigh-pronunciation-notes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/notai-fuaimnithe-don-bhlag-faoi-la-an-uitsigh-pronunciation-notes\/","title":{"rendered":"N\u00f3ta\u00ed Fuaimnithe don Bhlag faoi L\u00e1 an \u00daitsigh (Pronunciation Notes)"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong>(le R<span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00f3i<\/span><\/span>sl<span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00ed<\/span><\/span>n)<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">To address the perennial request for more pronunciation assistance, here are some more notes for the last blog.\u00a0 Of course, this is just a <strong>sampl\u00f3ir<\/strong>, since to gloss the whole blog would end up being <strong>n\u00edos faide n\u00e1 an blag \u00e9 f\u00e9in<\/strong> (longer than the blog itself).\u00a0 <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Feabhra <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">[FYOW-ruh] February.\u00a0 The \u201cfy\u201d sound in the transcript indicates the initial \u201cf\u201d sound in English words like \u201cfew\u201d or \u201cfumes.\u201d\u00a0 The cluster \u201ceabha\u201d is actually a typical spelling in Irish for the sound \u201cow\u201d as in \u201couch.\u201d\u00a0 You\u2019ve probably already seen that in the word \u201c<strong>leabhar<\/strong>\u201d (book).\u00a0 <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">maol\u00e1n <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">[MWEEL-awn or MWAYL-awn] a round-topped hill, a knob (as a geographic term)\u00a0 This word is related to \u201c<strong>maol<\/strong>\u201d [mweel or mwayl], which means \u201cbald\u201d or \u201ctonsured.\u201d<strong>\u00a0 <\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">an choiligh fhrancaigh <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">[un KHIL-ee RANK-ee] of the turkey-cock.\u00a0 This is the possessive form of<strong> \u201ccoileach francach\u201d <\/strong>[KIL-yukh FRANK-ukh], lit. \u201cFrench rooster.\u201d\u00a0 In case you\u2019re wondering where half the consonants went, in terms of pronunciation, the explanation is in the standard changes for the possessive form (lenition of the initial \u201cc\u201d and \u201cf\u201d and slenderization of the final \u201c-ach\u201d of both words, giving us the \u201cee\u201d sound).\u00a0 <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">iartharach <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">[EER-hur-ukh] western.\u00a0 This word is part of the <strong>iarthar \u2013 aniar &#8212; siar \u2013 thiar<\/strong> continuum.\u00a0 I always figure the more related words you know, the easier it is to remember (and pronounce) all of them.\u00a0 <strong>Iarthar<\/strong> [EER-hur], (the) West; <strong>aniar<\/strong> [uh-NEE-ur] from the west; <strong>siar<\/strong> [shee-ur] westward; <strong>thiar<\/strong> [hee-ur] in the west<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">i mo shu\u00ed<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> [ih muh hee, silent \u201cs\u201d] sitting, lit. in my sitting<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">os comhair<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> [oss KOH-irzh] in front of<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">breacadh<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> [BR<sup>zh<\/sup>AK-uh] dawning, lit. speckling, lightening.\u00a0 The \u201cr\u201d of <strong>breacadh <\/strong>is slender, indicated here by the \u201czh,\u201d since it\u2019s almost impossible to indicate with regular roman letters.\u00a0 There is no ready equivalent to this \u201cr\u201d sound in English; the best parallel I know is in Czech (!), as in the man\u2019s name <strong><span style=\"color: #440033\">Ji\u0159\u00ed<\/span><\/strong><span style=\"color: #440033\">.\u00a0 Not that I really know Czech, but I do know some Czech teachers and we\u2019ve talked about this pronunciation issue.\u00a0 <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\">\u00e1thas<\/span><\/strong><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\"> [AW-huss] happiness.\u00a0 If you\u2019re new to the Irish language, please note that \u201chappiness,\u201d and most other emotions are \u201con\u201d you in Irish.\u00a0 \u00a0The standard phrase for \u201cI am happy\u201d would be \u201ct\u00e1 \u00e1thas orm\u201d [taw AW-huss OR-um]., lit. &#8220;Happiness is on me.&#8221;<br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\">tortha\u00ed<\/span><\/strong><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\"> [TOR-hee, silent \u201ct\u201d in the middle] results, fruits.\u00a0 This is the plural of <strong>toradh<\/strong> [TOR-uh] (fruit).\u00a0 <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\">gn\u00e1thainm<\/span><\/strong><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\"> [GNAW-AN-yim] ordinary name<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\">Bhuel<\/span><\/strong><span style=\"color: #440033;font-family: Arial\">, that\u2019s about a blog\u2019s worth of pronunciation notes.\u00a0 More to follow.\u00a0 <\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) To address the perennial request for more pronunciation assistance, here are some more notes for the last blog.\u00a0 Of course, this is just a sampl\u00f3ir, since to gloss the whole blog would end up being n\u00edos faide n\u00e1 an blag \u00e9 f\u00e9in (longer than the blog itself).\u00a0 \u00a0 Feabhra [FYOW-ruh] February.\u00a0 The \u201cfy\u201d&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/notai-fuaimnithe-don-bhlag-faoi-la-an-uitsigh-pronunciation-notes\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[],"class_list":["post-131","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/131","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=131"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/131\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5933,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/131\/revisions\/5933"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=131"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=131"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=131"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}