{"id":14,"date":"2009-04-01T12:23:34","date_gmt":"2009-04-01T16:23:34","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=14"},"modified":"2017-01-31T14:22:24","modified_gmt":"2017-01-31T14:22:24","slug":"la-na-namadan-%e2%80%93-the-day-of-the-fools-april-1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/la-na-namadan-%e2%80%93-the-day-of-the-fools-april-1\/","title":{"rendered":"L\u00e1 na nAmad\u00e1n \u2013 The Day of the Fools (April 1)"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">(le R\u00f3isl\u00edn) <\/span><\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">As promised in the blog of <strong>an t-aon\u00fa l\u00e1 is fiche de mh\u00ed an Mh\u00e1rta <\/strong>(March 21<sup>st<\/sup>), we will honor <strong>L\u00e1 na nAmad\u00e1n<\/strong> with an assortment of terms for fools. Be advised \u2013 it may take more than one blog to get through this!<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">The most widely used term is \u201c<strong>amad\u00e1n<\/strong>,\u201d although in theory it should be reserved for male fools, since Irish has a word specifically for female fools. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Grammar note: with the definite article, \u201cfool\u201d becomes <strong>an t-amad\u00e1n <\/strong>(the fool), with the prefixed \u201ct.\u201d \u201cThe fools\u201d is <strong>na hamad\u00e1in, <\/strong>with both a prefix (h) and an inserted \u201ci.\u201d <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Why, then, \u201c<strong>na nAmad\u00e1n<\/strong>\u201d for the holiday, you might ask? <strong>Ceist mhaith <\/strong>(good question)!<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">The word \u201c<strong>amad\u00e1n<\/strong>\u201d is a first-declension noun, which means its forms are:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><span class=\"body1\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">an t-amad\u00e1n <\/span><\/strong><\/span><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\">(the fool, as the subject or direct object of a sentence)<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><span class=\"body1\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">na hamad\u00e1in<\/span><\/strong><\/span><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"> (the fools, as the subject or direct object of a sentence)<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><span class=\"body1\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">an amad\u00e1in <\/span><\/strong><\/span><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\">(of the fool, the possessive form) or just <strong>amad\u00e1in<\/strong> (of a fool)<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Example: <strong>caip\u00edn amad\u00e1in<\/strong>, the cap of a fool or a \u201cfool\u2019s cap.\u201d <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">But April Fool\u2019s Day, aka All Fools\u2019 Day, doesn\u2019t celebrate just one fool, so we use the possessive plural form, <strong>na n-amad\u00e1n<\/strong> (of the fools). <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">I\u2019m not going to try to solve here <strong>ceist na n-uascham\u00f3g<\/strong> (the issue of the apostrophes) for the English phrases. I will simply note that, <strong>i mB\u00e9arla<\/strong> (in English), we see \u201cApril Fool\u2019s Day\u201d (one symbolic fool representing the whole), \u201cApril Fools\u2019 Day\u201d (a plurality of fools), and \u201cAll Fools\u2019 Day,\u201d the latter being inherently plural and, hopefully, with the apostrophe following the \u201cs.\u201d <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">The Irish phrase literally translates as \u201cthe day of the fools\u201d and is closer to the phrase \u201cAll Fools\u2019 Day,\u201d where we know we are dealing with the plural. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">So back to the possessive plural form (\u201cof the fools\u201d):<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><span class=\"body1\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">na n-amad\u00e1n,<\/span><\/strong><\/span><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"> or if used in a phrase with upper-case letters, such as the name of a holiday or a title, say of a blog, <strong>na nAmad\u00e1n<\/strong>. When the word is capitalized, the hyphen between the \u201cn\u201d and the \u201ca\u201d is no longer needed.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">That wraps up most of the forms of the word you\u2019ll ever need for male fools. Oops, one more, maybe, for a noun of direct address you would say \u201c<strong>a amad\u00e1in<\/strong>\u201d (O, fool!). <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Please stay tuned for female fools and various specific types of fools. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span class=\"body1\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Bhur mblag\u00e1la\u00ed, R\u00f3isl\u00edn<\/span><\/span><\/span><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) As promised in the blog of an t-aon\u00fa l\u00e1 is fiche de mh\u00ed an Mh\u00e1rta (March 21st), we will honor L\u00e1 na nAmad\u00e1n with an assortment of terms for fools. Be advised \u2013 it may take more than one blog to get through this! The most widely used term is \u201camad\u00e1n,\u201d although in&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/la-na-namadan-%e2%80%93-the-day-of-the-fools-april-1\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[16,4145,4280,4523,5812,6191,7222],"class_list":["post-14","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-add-new-tag","tag-an-t-amadan","tag-barrons","tag-caipin-amadain","tag-la-na-namadan","tag-na-hamadain","tag-uaschamog"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8844,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14\/revisions\/8844"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}