{"id":1603,"date":"2011-12-29T00:50:17","date_gmt":"2011-12-29T00:50:17","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=1603"},"modified":"2012-01-05T21:31:04","modified_gmt":"2012-01-05T21:31:04","slug":"meaitseail-na-tearmai-tearmai-sheasur-na-nollag","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/meaitseail-na-tearmai-tearmai-sheasur-na-nollag\/","title":{"rendered":"Meaitse\u00e1il Na T\u00e9arma\u00ed (T\u00e9arma\u00ed Sh\u00e9as\u00far na Nollag)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_1615\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2011\/12\/adventwreath-3-purple-1-rose-1-white.gif\" aria-label=\"Adventwreath 3 Purple 1 Rose 1 White\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-1615\" class=\"size-full wp-image-1615\"  alt=\"\" width=\"150\" height=\"130\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2011\/12\/adventwreath-3-purple-1-rose-1-white.gif\"><\/a><p id=\"caption-attachment-1615\" class=\"wp-caption-text\">fleasc na hAidbhinte<\/p><\/div>\n<p>We\u2019ve had lots of vocabulary lately, much of which might be new to many readers.\u00a0 So how about a little review, matching the holiday concept or item to the holiday involved?\u00a0 The holidays will be listed in <strong>Col\u00fan A<\/strong> and the items and concepts in <strong>Col\u00fan B<\/strong>.\u00a0 And once again, for the <strong>d\u00fashl\u00e1n<\/strong> [doo-hlawn, silent \u201cs\u201d], there\u2019s one more answer <strong>i gCol\u00fan B<\/strong> than you\u2019ll need <strong>do Chol\u00fan A<\/strong>.<\/p>\n<p>In some cases, the answers have been specifically referred to in recent blogs.\u00a0 In other cases, they fall in the category of \u201c<strong>eolas ginear\u00e1lta<\/strong>,\u201d which will, of course, vary <strong>\u00f3 dhuine go duine.\u00a0 Freagra\u00ed th\u00edos<\/strong>.<\/p>\n<table width=\"559\" border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>COL\u00daN A<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>COL\u00daN B<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>1. An Ch\u00e9ad Domhnach den Aidbhint<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>a. f\u00e9ir\u00edn<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>2. An Dara Domhnach den Aidbhint<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>b. t\u00fais<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>3. F\u00e9ile San Niocl\u00e1s<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>c. br<strong>\u00eddeog<\/strong><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>4. An Tr\u00ed\u00fa Domhnach den Aidbhint<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>d. pait\u00edn\u00ed<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>5. An Ceathr\u00fa Domhnach den Aidbhint<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>e. an dara coinneal i bhfleasc na hAidbhinte<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>6. O\u00edche Nollag<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>f. Par\u00e1id na nGeocach i bhFilideilfia <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>7. An Nollaig<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>g. r\u00e9infhianna<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>8. L\u00e1 Fh\u00e9ile Stiof\u00e1in<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>h. mains\u00e9ar<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>9. O\u00edche Chinn Bhliana <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>i. an dath corcra<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>10. L\u00e1 Caille<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>j. seaimp\u00e9in<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>11. <\/strong><strong>An Ch\u00e9ad Luan den Bhliain \u00dar<\/strong><strong><\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>k. an dreoil\u00edn<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>12. An Nollaig Bheag<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>l. l\u00fachaireach<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"295\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"264\"><strong>m. coinneal an ghr\u00e1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>1<strong>. An Ch\u00e9ad Domhnach den Aidbhint, i. an dath corcra (dath \u00e9ide an tsagairt, dath an bhrat alt\u00f3ra, agus an dath at\u00e1 ar chuid de na coinnle i bhfleasc na hAidbhinte)<\/strong><\/p>\n<p><strong>2. An Dara Domhnach den Aidbhint, e. An dara coinneal (i bhfleasc na hAidbhinte)<\/strong><\/p>\n<p><strong>3. F\u00e9ile San Niocl\u00e1s, d. Pait\u00edn\u00ed<\/strong> (clogs)<\/p>\n<p><strong>4. An Tr\u00ed\u00fa Domhnach den Aidbhint, l. l\u00fachaireach<\/strong> (joyful), <strong>\u00f3n bhfr\u00e1sa, \u201cB\u00edg\u00ed l\u00fachaireach\u201d (Filipigh 4:4,<\/strong> <em>Gaudete<\/em> <strong>i Laidin<\/strong>\/ Rejoice \/ Be joyful)<\/p>\n<p><strong>5. An Ceathr\u00fa Domhnach den Aidbhint, m. coinneal an ghr\u00e1 <\/strong>(sometimes the candle for this day has other names, but this seems to be the most standard)<\/p>\n<p><strong>6. O\u00edche Nollag, g. r\u00e9infhianna<\/strong><\/p>\n<p><strong>7. An Nollaig, \u00a0h. mains\u00e9ar<\/strong><\/p>\n<p><strong>8. L\u00e1 Fh\u00e9ile Stiof\u00e1in, k. an dreoil\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>9. O\u00edche Chinn Bhliana, j. seaimp\u00e9in<\/strong><\/p>\n<p><strong>10. L\u00e1 Caille, \u00a0f. Par\u00e1id na nGeocach<\/strong> [&#8230; nung YUK-ukh] <strong>i bhFilideilfa, le blianta fada anuas (\u00f3 1901 go hoifigi\u00fail ach i bhfad n\u00edos sine n\u00e1 sin)<\/strong><\/p>\n<p><strong>11. <\/strong><strong>An Ch\u00e9ad Luan den Bhliain \u00dar,<\/strong><strong> a. f\u00e9ir\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>12. An Nollaig Bheag, b. t\u00fais (bronntanas \u00f3 dhuine de na Tr\u00ed R\u00edthe)<\/strong><\/p>\n<p><strong>An freagra breise: c. br<strong>\u00eddeog,<\/strong><\/strong>\u00a0an effigy of <strong>Naomh Br\u00edd<\/strong>, sometimes an actual doll but usually a figure made of a sheaf of straw dressed in clothing or clothing stuffed with straw, carried from house to house for St. Bridget\u2019s Day (<strong>2 Feabhra<\/strong>) by children, especially girls, or \u201cbiddy-boys.\u201d<\/p>\n<p><strong><strong><\/strong><\/strong><strong>Gluais: <\/strong><strong>brat alt\u00f3ra<\/strong>, altar cloth; <strong>coinneal<\/strong>, candle; <strong>corcra<\/strong>, purple; <strong>dara<\/strong>, second; <strong>d\u00fashl\u00e1n<\/strong>, challenge; <strong>\u00e9ide<\/strong>, vestment; <strong>fleasc na hAidbhinte<\/strong>, Advent wreath; <strong>geocach<\/strong> [GYUK-ukh], mummer (nothing to do with \u201cgeocaching\u201d or a \u201cgeocache,\u201d by the way \u2013 that\u2019s a sheer coincidence of spelling); <strong>gr\u00e1,<\/strong> love;\u00a0<strong>mains\u00e9ar,<\/strong> manger; <strong>sagart,<\/strong> priest (<strong>\u00e9ide an tsagairt<\/strong> [AY-djuh un TAHG-irtch, note the silent \u201cs\u201d]; <strong>seaimp\u00e9in<\/strong> [SHAM-payn], champagne; <strong>t\u00fais<\/strong> [toosh], frankincense<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"150\" height=\"130\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2011\/12\/adventwreath-3-purple-1-rose-1-white.gif\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) We\u2019ve had lots of vocabulary lately, much of which might be new to many readers.\u00a0 So how about a little review, matching the holiday concept or item to the holiday involved?\u00a0 The holidays will be listed in Col\u00fan A and the items and concepts in Col\u00fan B.\u00a0 And once again, for the d\u00fashl\u00e1n&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/meaitseail-na-tearmai-tearmai-sheasur-na-nollag\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":1615,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[111788,111803,111730,111792,111780,111762,111791,111770,111795,111774,4240,111779,111805,111804,111775,111793,111767,111798,111796,111678,111781,111768,111771,111764,111763,111801,111734,111799,111765,111773,111794,5183,111776,111769,111777,111786,111787,111195,111806,111808,111807,111785,5772,111634,5805,111783,111644,111782,111790,111789,111772,111797,111800,6274,6339,6343,111682,111784,6440,111692,111778,6733,111802,6933,111745,111766,96560],"class_list":["post-1603","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-111788","tag-2-feabhra","tag-aidbhint","tag-an-bhliain-ur","tag-an-ceathru-domhnach","tag-an-chead-domhnach","tag-an-chead-luan-den-bhliain-ur","tag-an-dara-domhnach","tag-an-nollaig-bheag","tag-an-triu-domhnach","tag-athbhliain","tag-be-joyful","tag-biddy-boy","tag-biddy-boys","tag-bigi-luchaireach","tag-bliain-ur","tag-brat-altora","tag-brideog","tag-bronntanas","tag-clogs","tag-coinneal-an-ghra","tag-coinnle","tag-dara-coinneal","tag-dath-corcra","tag-den-aidbhint","tag-doll","tag-dreoilin","tag-effigy","tag-eide","tag-feile-san-nioclas","tag-feirin","tag-filideilfia","tag-filipigh-44","tag-fleasc-na-haidbhinte","tag-gaudete","tag-geocach","tag-geocaigh","tag-gra","tag-handsel","tag-handsel-monday","tag-hansel","tag-i-bhfilideilfa","tag-joy","tag-joyful","tag-la-caille","tag-la-fheile-stiofain","tag-luchaireach","tag-mainsear","tag-mummers-day","tag-mummers-parade","tag-na-haidbhinte","tag-na-tri-rithe","tag-naomh-brid","tag-nollaig","tag-oiche-chinn-bhliana","tag-oiche-nollag","tag-paitini","tag-paraid-na-ngeocach","tag-philadelphia","tag-reinfhianna","tag-rejoice","tag-seaimpein","tag-sheaf","tag-st-bridgets-day","tag-straw","tag-tsagairt","tag-tuis"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1603","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1603"}],"version-history":[{"count":27,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1603\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1623,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1603\/revisions\/1623"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1615"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1603"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1603"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1603"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}