{"id":186,"date":"2010-04-21T22:07:31","date_gmt":"2010-04-21T22:07:31","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=186"},"modified":"2010-04-27T22:12:55","modified_gmt":"2010-04-27T22:12:55","slug":"la-gairmithe-riarachain-21-aibrean-2010","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/la-gairmithe-riarachain-21-aibrean-2010\/","title":{"rendered":"L\u00e1 Gairmithe Riarach\u00e1in: 21 Aibre\u00e1n 2010"},"content":{"rendered":"<p>I Meirice\u00e1 b\u00edonn L\u00e1 Gairmithe Riarach\u00e1in ar an gC\u00e9adaoin i l\u00e1r Sheachtain Gairmithe Riarach\u00e1in.\u00a0 Is \u00ed seachtain deireanach Aibre\u00e1in Seachtain Gairmithe Riarach\u00e1in (Administrative Professionals\u2019 Week).\u00a0 Buna\u00edodh \u00e9 sa bhliain 1952 (abair: naoi d\u00e9ag caoga a d\u00f3). Sin r\u00e1ite agam, caithfidh m\u00e9 a admh\u00e1il nach bhfuil m\u00f3r\u00e1n iomr\u00e1 cloiste agam ar an \u00e1bhar seo (i nGaeilge)!<\/p>\n<p>N\u00ed i Meirice\u00e1 amh\u00e1in a aithn\u00edtear an l\u00e1 seo.\u00a0 L\u00e9igh m\u00e9 ar l\u00edne go bhfuil s\u00e9 sna t\u00edortha seo freisin: Buirc\u00edne Fas\u00f3, an Bheilg, an Chipir, an Fhrainc, an Eilv\u00e9is, an \u00cdsilt\u00edr, Lucsamburg, an Pholainn, an tSl\u00f3v\u00e9in, agus an Ung\u00e1ir.\u00a0 Amanna b\u00edonn an ceili\u00faradh ar l\u00e1 eile i m\u00ed Aibre\u00e1in n\u00f3 i m\u00ed na Bealtaine. \u00a0<\/p>\n<p>Leis an fh\u00edrinne a dh\u00e9anamh n\u00ed raibh s\u00e9 furasta Gaeilge a chur ar ainm an lae.\u00a0 N\u00ed raibh m\u00e9 \u00e1balta teacht ar an t\u00e9arma in \u00fas\u00e1id in \u00e1it ar bith.\u00a0 Athra\u00edodh ainm B\u00e9arla an lae dh\u00e1 uair.\u00a0 Ar dt\u00fas, ba \u00e9 \u201cL\u00e1 na R\u00fanaithe\u201d \u00e9 (Secretaries\u2019 Day) agus ansin \u201cL\u00e1 na gCabhr\u00f3ir\u00ed Riarach\u00e1in (Administrative Assistants\u2019 Day).\u00a0 Maidir le \u201cprofessionals\u201d mar ainmfhocail, is f\u00e9idir \u201clucht gairme\u201d n\u00f3 \u201cgairmithe\u201d a \u00fas\u00e1id, ach s\u00edlim go bhfuil \u201cgairmithe n\u00edos feili\u00fana\u00ed.<\/p>\n<p>Most phrases in Irish requiring the adjective \u201cadministrative\u201d use \u201c<strong>riarach\u00e1in<\/strong>,\u201d which literally means \u201cof administration.\u201d\u00a0<\/p>\n<p>The adjective \u201cprofessional\u201d is \u201c<strong>proifisi\u00fanta<\/strong>,\u201d but this isn\u2019t usually the basis for the word for the person as such.\u00a0<\/p>\n<p>Instead \u201c<strong>gairm\u00ed<\/strong>\u201d (plural: <strong>gairmithe<\/strong>) can be used.\u00a0 This is based on \u201c<strong>gairm<\/strong>,\u201d a very old word in Irish that has lots of other interesting uses.\u00a0 \u201cGairm\u201d literally means \u201ccall,\u201d \u201ccalling,\u201d \u201cvocation,\u201d or \u201cprofession.\u201d\u00a0<\/p>\n<p>Here are a few more phrases with the word \u201c<strong>gairm<\/strong>\u201d or a related form:<\/p>\n<p><strong>gairm na cuaiche<\/strong>: the call of the cuckoo (i.e. early summer)<\/p>\n<p><strong>gairm chr\u00e1bhaidh<\/strong>: religious vocation<\/p>\n<p><strong>Mo ghairm th\u00fa<\/strong>!: Bravo!<\/p>\n<p><strong>an tuiseal gairmeach<\/strong>: the vocative case (direct address)<\/p>\n<p>toghairm: summons (to court)<\/p>\n<p><strong>gairm-sh\u00edceola\u00edocht<\/strong>: occupational psychology<\/p>\n<p><strong>gairm sluaigh<\/strong>: a proclamation of mobilization, also found as \u201c<em>sluagh-ghairm<\/em>\u201d in Scottish Gaelic (whence the English word \u201cslogan\u201d).<\/p>\n<p>While we\u2019re on the topic of professions, stay tuned for some job-related vocabulary coming up <strong>sa ch\u00e9ad bhlag eile<\/strong>.\u00a0 Terms will range from \u201c<strong>ab<\/strong>\u201d and \u201c<strong>abhch\u00f3ide<\/strong>\u201c to \u201c<strong>m\u00edoleola\u00ed<\/strong>\u201d and \u201c<strong>Su\u00e1v<\/strong>.\u201d\u00a0 The latter two words begin with \u201cz\u201d in English, so my sentence is supposed to give the sense of \u201ca to z\u201d \u2013 not an easy task in Irish, where only about a dozen words actually begin with \u201cz.\u201d Not even the old standby, \u201czoologist,\u201d begins with \u201cz\u201d in Irish (though \u201cz\u00fa\u201d does).\u00a0 We\u2019ll also jump from the traditional (<strong>maint\u00edn, spealad\u00f3ir, \u00famad\u00f3ir, srl<\/strong>.) to the modern (<strong>bainisteoir TF, r\u00edomhchl\u00e1raitheoir, cothaitheach, strait\u00e9is\u00ed, srl.<\/strong>).\u00a0 We\u2019ll see if your \u201c<strong>post<\/strong>\u201d comes up, and if not, let me know after the next blog appears and I\u2019ll try to include it <strong>sa todhcha\u00ed<\/strong>.<\/p>\n<p>Oh, and maybe a full translation of the first few paragraphs would be welcome.\u00a0 <strong>Blag eile<\/strong> <strong>roimh i bhfad<\/strong>!\u00a0 \u00a0<\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta\u00ed: admh\u00e1il<\/strong>, admit; <strong>athra\u00edodh<\/strong>, was changed; <strong>ceili\u00faradh,<\/strong> celebration; <strong>deireanach<\/strong>, last; <strong>furasta<\/strong>, easy; <strong>iomr\u00e1<\/strong>, discussion; <strong>todhcha\u00ed<\/strong>, future (n)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I Meirice\u00e1 b\u00edonn L\u00e1 Gairmithe Riarach\u00e1in ar an gC\u00e9adaoin i l\u00e1r Sheachtain Gairmithe Riarach\u00e1in.\u00a0 Is \u00ed seachtain deireanach Aibre\u00e1in Seachtain Gairmithe Riarach\u00e1in (Administrative Professionals\u2019 Week).\u00a0 Buna\u00edodh \u00e9 sa bhliain 1952 (abair: naoi d\u00e9ag caoga a d\u00f3). Sin r\u00e1ite agam, caithfidh m\u00e9 a admh\u00e1il nach bhfuil m\u00f3r\u00e1n iomr\u00e1 cloiste agam ar an \u00e1bhar seo (i nGaeilge)!&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/la-gairmithe-riarachain-21-aibrean-2010\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[8506,8503,8504,8516,8515,8517,8519,8518,8510,8514,8508,8520,8507,8521,8513,8522,8509,8511,8505,8512,8523,8524],"class_list":["post-186","post","type-post","status-publish","hentry","category-uncategorized","tag-administrative-assistants-day","tag-administrative-professionals-day","tag-administrative-professionals-week","tag-bheilg","tag-buircine-faso","tag-chipir","tag-eilveis","tag-fhrainc","tag-gairm","tag-gairm-na-cuaiche","tag-gairmithe","tag-isiltir","tag-la-gairmithe-riarachain","tag-lucsamburg","tag-mo-ghairm-thu","tag-pholainn","tag-riarachain","tag-riarachan","tag-secretaries-day","tag-sluagh-ghairm","tag-tslovein","tag-ungair"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/186","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=186"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/186\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":187,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/186\/revisions\/187"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=186"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=186"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=186"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}