{"id":188,"date":"2010-04-24T21:21:24","date_gmt":"2010-04-24T21:21:24","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=188"},"modified":"2010-04-30T23:24:14","modified_gmt":"2010-04-30T23:24:14","slug":"cen-post-ata-agat-what%e2%80%99s-your-job","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cen-post-ata-agat-what%e2%80%99s-your-job\/","title":{"rendered":"C\u00e9n Post At\u00e1 Agat?  (What\u2019s Your Job?)"},"content":{"rendered":"<p>Many older Irish language textbooks list jobs and occupations that pertain to the time that they were written, naturally enough.\u00a0 Often these don\u2019t correspond to the types of jobs people have today \u2013 at least not to the jobs that adult students in my classes seem to have and ask me to translate, like \u201crefrigeration mechanic\u201d or \u201chuman resources specialist.\u201d Also, previously many jobs had more straightforward titles, usually one word, like the ones below.\u00a0 Can you figure out what these would be (<strong>freagra\u00ed th\u00edos<\/strong>)?<\/p>\n<p>a. <strong>feirmeoir<\/strong> [FER<sup>zh<\/sup>-im-yor<sup>zh<\/sup>]<\/p>\n<p>b. <strong>gabha <\/strong>or <strong>gabha dubh<\/strong> [GOW-uh, that\u2019s \u201cgow\u201d as in IPA \/gau\/ or American English \u201ccow,\u201d \u201cnow,\u201d etc., not as in \u201crow the boat\u201d]\u00a0<\/p>\n<p>c. <strong>iascaire<\/strong> [EE-usk-ir<sup>zh<\/sup>-eh]<\/p>\n<p>d. <strong>m\u00fainteoir<\/strong> [MOO-in-tchoor<sup>zh<\/sup>]<\/p>\n<p>Next we\u2019ll discuss some occupations that don\u2019t seem to be mentioned as much in current teaching materials.\u00a0 They probably aren\u2019t widely practiced today, and I don\u2019t actually recall seeing them used much in traditional textbooks either.\u00a0 The wide variety of occupations connected rural life has always fascinated me.\u00a0 It\u2019s important to realize, though, that in many cases, these weren\u2019t \u201cjobs\u201d as such.\u00a0 In many cases, one didn\u2019t \u201cgo to work\u201d with set hours and clocking in, etc., but rather one worked <strong>i do ghoirt (n\u00f3 n\u00edos faide siar in am, i ngoirt an tiarna tal\u00fan), ar bh\u00e1d, i gce\u00e1rta, n\u00f3 i do theach f\u00e9in<\/strong>.\u00a0 Also, traditionally, a lot of people would be involved in various types of work, depending on the season or depending on how many different activities were necessary to accomplish all the chores that needed to be done on a farm.\u00a0 For example, one might be a <strong>spealad\u00f3ir<\/strong>, a <strong>buailteoir<\/strong>, or a <strong>bainteoir<\/strong>, depending on the time of year or the tool one used. \u00a0One could be a <strong>cr\u00fad\u00f3ir<\/strong> or <strong>\u00famad\u00f3ir<\/strong>, and depending on how busy that work was, the same person might also practice other trades, including farming.\u00a0<\/p>\n<p>There are fewer trades that were typically practiced by women, but there are some, such as <strong>maint\u00edn<\/strong>, <strong>cn\u00e1imhseach (bean chabhrach)<\/strong>, or <strong>bean n\u00edoch\u00e1in.\u00a0 <\/strong>The word \u201c<strong>maint\u00edn<\/strong>\u201d is one of the relatively few words ending in \u201c-<strong>\u00edn<\/strong>\u201d that is grammatically feminine.\u00a0 So one would say, \u201c<strong>an mhaint\u00edn<\/strong>\u201d or \u201c<strong>teach na maint\u00edne<\/strong>.\u201d\u00a0 \u00a0<\/p>\n<p>Well, that\u2019s about enough for one blog.\u00a0 Next time we get to some of the newer-fangled job titles, and I\u2019ll be working on an a-v list.\u00a0 That\u2019s a-v, since <strong>veidhlead\u00f3ir <\/strong>is the last job, alphabetically, that I can think of, off hand.\u00a0 Any thoughts for jobs that start with x, y, or z in Irish?\u00a0 <strong>Duine ar bith<\/strong>?\u00a0 \u00a0<\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed<\/strong>: a. farmer, b. smith (blacksmith); to cover all the other types of \u201csmiths\u201d will probably be a complete blog in and of itself, <strong>am \u00e9igin sa todhcha\u00ed<\/strong> (that would include copper-, gold-, gun-, silver-\/white-, and tin-, and perhaps even, if I\u2019m feeling inventive, \u201cgagsmith,\u201d \u201cwordsmith\u201d and the like).\u00a0 c. fisherman, d. teacher.\u00a0<\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta\u00ed: bainteoir,<\/strong> reaper; <strong>buailteoir<\/strong>, thresher; <strong>cn\u00e1imhseach<\/strong>, midwife; <strong>cr\u00fad\u00f3ir<\/strong>, farrier; <strong>maint\u00edn<\/strong>, mantua- or dress-maker; <strong>spealad\u00f3ir<\/strong>, scytheman, reaper using a scythe; <strong>\u00famad\u00f3ir<\/strong>, harness-maker<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Many older Irish language textbooks list jobs and occupations that pertain to the time that they were written, naturally enough.\u00a0 Often these don\u2019t correspond to the types of jobs people have today \u2013 at least not to the jobs that adult students in my classes seem to have and ask me to translate, like \u201crefrigeration&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cen-post-ata-agat-what%e2%80%99s-your-job\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-188","post","type-post","status-publish","hentry","category-uncategorized"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/188","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=188"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/188\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":190,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/188\/revisions\/190"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=188"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=188"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=188"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}