{"id":1885,"date":"2012-02-20T17:35:22","date_gmt":"2012-02-20T17:35:22","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=1885"},"modified":"2017-10-08T21:47:57","modified_gmt":"2017-10-08T21:47:57","slug":"cen-cineal-loinge-ata-sa-tatu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cen-cineal-loinge-ata-sa-tatu\/","title":{"rendered":"C\u00e9n Cine\u00e1l Loinge At\u00e1 sa Tat\u00fa?"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong> <strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/02\/tattoo-tattooing-equipment-ship-and-star-on-arm6.png\" aria-label=\"Tattoo Tattooing Equipment Ship And Star On Arm6 150x150\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-thumbnail wp-image-1891\"  alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/02\/tattoo-tattooing-equipment-ship-and-star-on-arm6-150x150.png\"><\/a><\/p>\n<p><strong>Ceist amh\u00e1in eile faoin tat\u00fa seo.\u00a0 Maidir le longa, an bhfuil a fhios ag duine ar bith c\u00e9n s\u00f3rt loinge \u00ed seo? \u00a0An t-ainm i nGaeilge, n\u00f3 i mB\u00e9arla, is cuma.<\/strong><\/p>\n<p>But before we get further into types of ships, let\u2019s look at the basic word for \u201cship\u201d in Irish (as opposed to \u201c<strong>b\u00e1d<\/strong>,\u201d a boat).<\/p>\n<p><strong>an long<\/strong>, the ship<\/p>\n<p><strong>loinge<\/strong>, of (a) ship (<strong>dialann loinge<\/strong>, ship\u2019s logbook; or, if you like a longer grammatically more complex challenge: <strong>tionscadal mhacasamhail na loinge \u00f3n nGorta M\u00f3r<\/strong>, replica famine-ship project)<\/p>\n<p><strong>na loinge<\/strong>, of the ship (<strong>Glaoigh ar chomplacht na loinge!<\/strong>\u00a0 Call the ship\u2019s hands!, lit. the ship\u2019s company)<\/p>\n<p><strong>longa<\/strong>, ships (<strong>longa arda<\/strong>, tall ships)<\/p>\n<p><strong>long<\/strong>, of ships (<strong>t\u00f3g\u00e1la\u00ed long<\/strong>, ship builder, lit. builder of ships)<\/p>\n<p><strong>na long<\/strong>, of the ships (<strong>Tiob\u00f3id na Long<\/strong>, Tiob\u00f3id\/Tibbot of the Ships, nickname of Theobald Bourke, who was born at sea in 1567, the son of Grace O\u2019Malley, the \u201cpirate queen\u201d)<\/p>\n<p>Of course there\u2019s also \u201c<strong>b\u00e1d loinge<\/strong>\u201d (a ship\u2019s boat)! And one more homonym alert!\u00a0 As you might expect, there is another family of words in Irish with the same spelling.\u00a0 This word family includes: \u201c<strong>long<\/strong>\u201d (cavity, gullet, swallow-hole in bog), \u201c<strong>longadh\u201d<\/strong> (to swallow, to consume), and \u201c<strong>longach<\/strong>\u201d (gluttonous, or \u201cquaking\u201d as in a \u201cquaking bog\u201d).<\/p>\n<p>Meanwhile, as for <strong>cine\u00e1lacha long<\/strong>, here are a few, with a few <strong>cine\u00e1lacha b\u00e1d<\/strong> mixed in as well:<\/p>\n<p><strong>b\u00e1d farant\u00f3ireachta<\/strong>, a ferry<\/p>\n<p><strong>clip\u00e9ar<\/strong>, a clipper<\/p>\n<p><strong>h\u00faic\u00e9ir<\/strong>, a hooker<\/p>\n<p><strong>long cheannaigh<\/strong>, a merchant ship (aka<strong> long thr\u00e1d\u00e1la) <\/strong><\/p>\n<p><strong>long fhada<\/strong>, a longship or galley<\/p>\n<p><strong>long ghlanta doirt\u00ed ola<\/strong>, a depolluting ship<\/p>\n<p><strong>long Lochlannach<\/strong>, a Viking ship<\/p>\n<p><strong>long foghlaithe<\/strong>, a pirate ship<\/p>\n<p><strong>p\u00fac\u00e1n<\/strong>, a fishing smack<\/p>\n<p><strong>scif (pl: scifeanna), <\/strong>a skiff<\/p>\n<p><strong>tramp, (pl: trampanna<\/strong>, in case you\u2019re wondering) tramp, tramp steamer<\/p>\n<p>and the smallest of all that I know of, <strong>curach aonair (na cinn at\u00e1 in \u00fas\u00e1id sa Bhreatain Bheag, n\u00ed sa bhfarraige ach sna haibhneacha, iad gann anois, ach ann; iad cruinn, n\u00ed i gcruth naomh\u00f3ige). \u00a0Curach\u00edn Reepicheep an ceann is l\u00fa riamh, is d\u00f3cha.\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Anyway, here\u2019s what my fairly non-nautical self thinks about the ship in the tattoo.\u00a0 But, as you can see, I scrambled up the letters.\u00a0 So when you\u2019ve got it unscrambled, please do write in and let us know if this is the correct type of boat.\u00a0 And if not, <strong>c\u00e9n s\u00f3rt loinge \u00ed?<\/strong><\/p>\n<p><strong>N\u00edtcr\u00e1bini<\/strong><\/p>\n<p>My limited seafaring knowledge suggests that this ship doesn\u2019t actually have a <strong>seol jibe<\/strong> (jib sail), since <strong>na seolta jibe<\/strong> are <strong>triant\u00e1nach, nach bhfuil<\/strong>?\u00a0 But to use the phrase <strong>go f\u00edortha<\/strong>, what can you tell from the cut of her jib?\u00a0 <strong>An m\u00e9id den <\/strong>\u201cjib\u201d<strong> is f\u00e9idir linn a fheice\u00e1il \u00f3n tat\u00fa, ar a laghad<\/strong>. \u00a0<strong>SGF, R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Gluais: aonair<\/strong>, (for\/of) one person;<strong> ar a laghad<\/strong>, at least;<strong> cruth<\/strong>, shape;<strong> gann<\/strong>, scarce;<strong> is l\u00fa<\/strong>, smallest;<strong> naomh\u00f3g, <\/strong>used for the more pointed\/oblongish-shaped<strong> curach <\/strong>typical in Ireland, and also more recently used for canoe, although that seems to me to be misleading;<strong> riamh<\/strong>, ever; <strong>tionscadal<\/strong>, project;<strong> triant\u00e1nach<\/strong>, triangular<\/p>\n<p><strong>Freagra: b\u00e1ircint\u00edn.\u00a0 An \u00e9 sin an cine\u00e1l loinge at\u00e1 ann?\u00a0 T\u00e1 sin le freagairt f\u00f3s!<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"323\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/02\/tattoo-tattooing-equipment-ship-and-star-on-arm6-350x323.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/02\/tattoo-tattooing-equipment-ship-and-star-on-arm6-350x323.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/02\/tattoo-tattooing-equipment-ship-and-star-on-arm6.png 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) \u00a0 Ceist amh\u00e1in eile faoin tat\u00fa seo.\u00a0 Maidir le longa, an bhfuil a fhios ag duine ar bith c\u00e9n s\u00f3rt loinge \u00ed seo? \u00a0An t-ainm i nGaeilge, n\u00f3 i mB\u00e9arla, is cuma. But before we get further into types of ships, let\u2019s look at the basic word for \u201cship\u201d in Irish (as opposed&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cen-cineal-loinge-ata-sa-tatu\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":1891,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[207221,207223,207224,207233,207222,207238,207231,94628,207225,207227,207235,207232,5932,207229,207230,207228,207236,207237,207239,207240,207241,207242,207244,207243,207234],"class_list":["post-1885","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-bad-farantoireachta","tag-clipear","tag-clipper","tag-depolluting-ship","tag-ferry","tag-fishing-smack","tag-galley","tag-hooker","tag-huiceir","tag-long-cheannaigh","tag-long-foghlaithe","tag-long-ghlanta-doirti-ola","tag-long-lochlannach","tag-long-thradala-long-fhada","tag-longship","tag-merchant-ship","tag-pirate-ship","tag-pucan","tag-scif","tag-scifeanna","tag-skiff","tag-tramp","tag-tramp-steamer","tag-trampanna","tag-viking-ship"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1885","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1885"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1885\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9715,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1885\/revisions\/9715"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1891"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1885"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1885"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1885"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}