{"id":2334,"date":"2012-06-05T14:40:10","date_gmt":"2012-06-05T14:40:10","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=2334"},"modified":"2012-06-13T15:11:45","modified_gmt":"2012-06-13T15:11:45","slug":"diamant-%e2%88%9e-or-should-that-be-diamant-%e2%88%9e","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/diamant-%e2%88%9e-or-should-that-be-diamant-%e2%88%9e\/","title":{"rendered":"Diamant = \u221e (or should that be &#8220;= diamant \u221e&#8221;?)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/06\/clipart0277-diamond-clip-art1.jpg\" aria-label=\"Clipart0277 Diamond Clip Art1 150x150\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-thumbnail wp-image-2335\"  alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/06\/clipart0277-diamond-clip-art1-150x150.jpg\"><\/a><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/06\/images-equal-sign-from-wikipedia.jpg\" aria-label=\"Images Equal Sign From Wikipedia 150x150\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-thumbnail wp-image-2336\"  alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/06\/images-equal-sign-from-wikipedia-150x150.jpg\"><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/06\/images.jpg\" aria-label=\"Images 149x150\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-thumbnail wp-image-2348\"  alt=\"\" width=\"149\" height=\"150\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/06\/images-149x150.jpg\"><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>In the last blog, we talked about diamonds, and the various forms of the word in Irish <strong>(diamant, diamaint, na ndiamant, srl.).<\/strong><\/p>\n<p>Meanwhile, I&#8217;ve been racking my brain to come with a catchy translation of the now-classic phrase &#8220;A diamond is forever.&#8221;\u00a0 Here I was thinking it probably went back to some 19th-century essay on beauty or wealth, and it turns out the line was actually created for De Beers in 1947 by an advertising copywriter.<\/p>\n<p>Coming up with an Irish translation of &#8220;A diamond is forever&#8221; is tricky, because what makes the phrase so effective is that it pushes English grammar to the edge but still makes an immediate impact.\u00a0\u00a0 It would be much easier to translate a sentence like &#8220;A diamond lasts forever&#8221; but that doesn&#8217;t have quite the same panache.\u00a0 How much panache does it have?\u00a0 Well, as it happens, the phrase (in English, of course) was named the best advertising slogan of the twentieth century by <em>Advertising Age<\/em> magazine in 2000, a tribute to its effectiveness.<\/p>\n<p>And who was that inspired copywriter?\u00a0 A little sleuthing reveals her name &#8211; Mary Frances Gerety, of Wayne, Pennsylvania, who passed away in 1999 at age 83.\u00a0 So, in a way we&#8217;re coming full circle, since Mary Frances Gerety is about as Irish a name as one could find, short of the actual Irish language version.\u00a0\u00a0 <strong>As Gaeilge<\/strong>, her first and middle names would be <strong>M\u00e1ire Proins\u00e9as<\/strong> (though I have no particular reason to suspect that she ever used these spellings).\u00a0 The surname Gerety comes from &#8220;<strong>Mag Oireachtaigh<\/strong>,&#8221; with &#8220;<strong>Mag<\/strong>&#8221; as a variation of &#8220;<strong>mac<\/strong>&#8221; when it comes before vowels.\u00a0 Speaking of variations, there are at least 17 ways in which this Irish surname has been anglicized, including Gerrity and Garaty, as well as others that make the &#8220;<strong>mac<\/strong>&#8221; element more obvious, like MacGeraghty and MacGarty.\u00a0 An &#8220;<strong>oireachtach<\/strong>&#8221; is a member of an assembly.\u00a0 Although the word is not common in Irish today, several words related to it are, such as <strong>oireachtas<\/strong> (a deliberative assembly, a gathering, a festival) and <strong>oireacht<\/strong> (an assembly of freemen).<\/p>\n<p>It was intriguing to find out that the credit for this phrase goes to an Irish-American woman.\u00a0 I suppose one could say that the Irish (including members of the Irish diaspora) have always had a way with words!<\/p>\n<p>I&#8217;ve almost given up on translating the phrase using any form of the verb &#8220;to be.&#8221;\u00a0 They just don&#8217;t ring right, at least not to &#8220;<strong>mo chluas<\/strong>.&#8221;\u00a0 So maybe I&#8217;ll just settle for the rebus-ish &#8220;<strong>Diamant = \u221e,&#8221;\u00a0<\/strong>using the symbol for &#8220;<strong>infinideacht<\/strong>.&#8221;\u00a0 <strong>Bar\u00fail ag duine ar bith faoi sin?<\/strong><\/p>\n<p>What are the actual Irish words for &#8220;forever?&#8221; Well, there are several choices, among them:<\/p>\n<p><strong>go deo <\/strong>[the slender &#8220;d&#8221; is pronounced almost like a &#8220;j,&#8221; so &#8220;<strong>deo<\/strong>&#8221; is almost like &#8220;joe,&#8221; not like the Latin &#8220;<em>deo<\/em>&#8221; of &#8220;<em>in excelsis<\/em>,&#8221; nor like Harry Belafonte&#8217;s &#8220;Day-o&#8221;!<\/p>\n<p><strong>go br\u00e1ch<\/strong> (as in &#8220;Erin go braugh,&#8221; the typical anglicized version)<\/p>\n<p><strong>cho\u00edche<\/strong> [KHEE-hyuh, the two &#8220;ch&#8217;s&#8221; are pronounced differently: the first is &#8220;broad,&#8221; like the German &#8220;ch&#8221; in &#8220;<em>Buch<\/em>&#8221; or &#8220;<em>Achtung<\/em>,&#8221; and the second is &#8220;slender,&#8221; and sounds like the initial &#8220;h&#8221; sound in English &#8220;humid,&#8221; &#8220;human,&#8221; or the Welsh &#8220;<em>Huw<\/em>&#8221; (Hugh).<\/p>\n<p>And there&#8217;s also &#8220;<strong>ab\u00fa<\/strong>,&#8221; which is more of a battle-cry or rallying slogan, as in &#8220;<strong>L\u00e1mh Dhearg ab\u00fa!<\/strong>&#8221; and more recently, the GAA&#8217;s &#8220;<strong>Cam\u00e1n Ab\u00fa<\/strong>&#8221; and<strong> &#8220;Peil Ab\u00fa<\/strong>.<strong>&#8220;<\/strong><\/p>\n<p><strong>OMD<\/strong> (i.e., <strong>\u00d3 mo Dhia<\/strong>, the Irish equivalent of &#8220;omg&#8221;), now that we&#8217;re on the &#8220;forever&#8221; track, I guess the next stop will be &#8220;BFF&#8221; <strong>as Gaeilge<\/strong>.\u00a0 Which actually opens up lots of interesting possibilities, given the possible variations on the words &#8220;<strong>cara<\/strong>&#8221; (friend) and &#8220;<strong>cairde<\/strong>&#8221; (friends).\u00a0 \u00a0Till then, but sooner than <strong>L\u00e1 Philib an Chleite, sl\u00e1n \u00f3 R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Gluais: L\u00e1 Philib an Chleite<\/strong>, literally &#8220;the day of Philip of the Feather,&#8221; but equivalent in tone to &#8220;Tibb&#8217;s Eve&#8221; (the day that never comes, except <strong>i dTalamh an \u00c9isc<\/strong>, where apparently &#8220;Tibb&#8217;s Eve&#8221; can mean December 31st.)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"149\" height=\"180\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/06\/images.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; In the last blog, we talked about diamonds, and the various forms of the word in Irish (diamant, diamaint, na ndiamant, srl.). Meanwhile, I&#8217;ve been racking my brain to come with a catchy translation of the now-classic phrase &#8220;A diamond is forever.&#8221;\u00a0 Here I was thinking it probably&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/diamant-%e2%88%9e-or-should-that-be-diamant-%e2%88%9e\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":2348,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[229387,3968,229392,229396,229388,229395,229383,229403,211762,10239,229397,229385,229386,229381,229393,7417,229401,229384,229382,229399,229398,229402,229380,6246,229391,229390,229389,229404,229400],"class_list":["post-2334","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-aboo","tag-abu","tag-bff","tag-cairde","tag-caman-abu","tag-cara","tag-choiche","tag-day-that-never-comes","tag-diamaint","tag-diamant","tag-equals","tag-erin-go-bragh","tag-erin-go-braugh","tag-forever","tag-friend","tag-friends","tag-gerety","tag-go-brach","tag-go-deo","tag-infinideacht","tag-infinity","tag-mary-frances-gerety","tag-na-ndiamant","tag-newfoundland","tag-omd","tag-omg","tag-peil-abu","tag-st-tibbs-eve","tag-tibbs-eve"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2334","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2334"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2334\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2355,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2334\/revisions\/2355"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2348"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2334"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2334"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2334"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}