{"id":2434,"date":"2012-06-21T15:03:35","date_gmt":"2012-06-21T15:03:35","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=2434"},"modified":"2015-07-14T02:19:15","modified_gmt":"2015-07-14T02:19:15","slug":"o-abair-an-leir-dhuit-oh-say-can-you-see-2nd-verse-amhran-naisiunta-na-stat-aontaithe-vearsa-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/o-abair-an-leir-dhuit-oh-say-can-you-see-2nd-verse-amhran-naisiunta-na-stat-aontaithe-vearsa-2\/","title":{"rendered":"\u00d3 Abair An L\u00e9ir Dhuit, V\u00e9arsa 2: Oh, Say Can You See, 2nd verse (Amhr\u00e1n N\u00e1isi\u00fanta na St\u00e1t Aontaithe)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Most people only sing the first verse of &#8220;The Star-Spangled Banner&#8221; but an tAthair \u00d3 Gramhnaigh translated all four verses.\u00a0 Here is <strong>V\u00e9arsa a D\u00f3<\/strong>, with the same set-up as in the previous blog.\u00a0 I&#8217;ve split the lines to facilitate the columns and I&#8217;ve added a pronunciation guide and \u00a0a literal translation.\u00a0 The original English by Francis Scott Key is in parentheses.\u00a0 <strong>\u00a0Bainig\u00ed sult as a bheith ag s\u00edneadh bhur dt\u00e9ada gutha!\u00a0 Sin \u00e9, an t\u00e9acs th\u00edos, an ghluais faoi sin, agus an gluais\u00edn faoin ngluais, SGF, R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>P.S. An bhfuair t\u00fa an n\u00f3ta is airde?\u00a0 T\u00e1 s\u00e9 deacair, fi\u00fa m\u00e1 t\u00e1 t\u00fa sa ngl\u00e9as ceart do do ghuth!<\/strong><\/p>\n<table border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\"><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"276\">Gaeilge agus Treoir Fhuaimnithe<\/td>\n<td colspan=\"3\" valign=\"top\" width=\"312\">Aistri\u00fach\u00e1n Focal ar Fhocal (NB: very literal!) agus faoi sin, an gn\u00e1th-th\u00e9acs i mB\u00e9arla<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\"><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"276\"><strong>An Bhratach Gheal-r\u00e9altach, V\u00e9arsa 2<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"3\" valign=\"top\" width=\"312\"><strong>The Star-Spangled Banner, Verse 2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\"><\/td>\n<td colspan=\"3\" valign=\"top\" width=\"570\"><strong>Mini-Guide to the Transcription System: a) &#8220;rzh&#8221;<\/strong> like the &#8220;r&#8221; in English &#8220;tree;&#8221;<strong> b) &#8220;le&#8221;<\/strong> like &#8220;let,&#8221; not like French &#8220;<em>le<\/em>;&#8221; <strong>c) &#8220;kh&#8221;<\/strong> like German &#8220;<em>Buch<\/em>,&#8221; Welsh &#8220;<em>bach<\/em>,&#8221; Scottish &#8220;Loch;&#8221; this sound isn&#8217;t in std. English; <strong>d) &#8220;uh&#8221;<\/strong> like the &#8220;u&#8221; in &#8220;putt,&#8221; not like &#8220;put&#8221; or German &#8220;<em>Huhn<\/em>;&#8221; \u00a0 \u00a0 \u00a0 <strong>e) &#8220;oo&#8221;<\/strong> like English &#8220;fool&#8221; or &#8220;cool;&#8221; <strong>f) &#8220;hy&#8221;<\/strong> like English &#8220;human,&#8221; &#8220;hew,&#8221; or &#8220;hue,&#8221; NOT\u00a0like &#8220;hydrogen&#8221; or Welsh &#8220;<em>hylo<\/em>;&#8221; <strong>g) &#8220;dh&#8221;<\/strong> please see the previous blog (18 Meitheamh 2012)<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"18\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">1a<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>Ar an tr\u00e1 thall, go doil\u00e9ir<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 [err un traw hawl guh DIL-yayrzh]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">On yonder shore, dimly (On the shore dimly seen)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">1b<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>I l\u00e1r cheonna na dtonn<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 [ih lawr HYOH-nuh nuh dun]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">in the midst of the fogs of the waves (through the mists of the deep)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">2a<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>T\u00e1 slua m\u00f3r Shasan&#8217;<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0[taw SLOO-uh mor HASS-un]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">There is England&#8217;s big horde (Where the foe&#8217;s haughty host)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">2b<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>Go gruama ina lu\u00ed;<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0[guh GROO-uh-muh nuh lee]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">Gloomily lying down; (in dread silence reposes,)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">3a<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>Cad \u00e9 si\u00fad ar an ard\u00a0thuas<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0[kad ay shood err un awrd HOO-us]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">What is that up on high (What is that which the breeze)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">3b<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>\u00a0Ag luascadh anonn<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 [ egg LOO-us-kuh uh-NUN]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">Up swinging over, (o&#8217;er the towering steep)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">4a<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>Is \u00e1 cheilt is \u00e1 thaispe\u00e1int, \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<\/strong>[iss aw hyeltch iss aw HASH-pyawntch]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">And being hidden and being shown, (As it fitfully blows,)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">4b<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>&#8216;r\u00e9ir athr\u00fa na gaoithe?<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 [rayrzh AH-hroo nuh gee-uh]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">According to the change of the wind? (half conceals, half discloses?)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">5a<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>&#8216;Nois t\u00e1 solas na gr\u00e9ine<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 [NISH taw SOl-us nuh GRAYN-yuh]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">Now the light of the sun is (Now it catches the gleam)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">5b<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>Ag lonradh air go tr\u00e9an<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0[egg LON-ruh err guh trzhayn]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">Shining on it strongly (of the morning&#8217;s first beam,)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">6a<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>&#8216;Nois is l\u00e9ir dhom a sc\u00e1ile<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0[nish iss layrzh hom uh SKAWL-yuh]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">Now I clearly see its reflection (In full glory reflected)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">6b<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>Sa toinn &#8212; f\u00e9ach \u00ed f\u00e9in!<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 [suh tin &#8211; faykh ee hayn]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">In the wave &#8212; look at it itself! (now shines in the stream)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">7a<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>&#8216;S<strong>\u00ed<\/strong> an bhratach gheal-r\u00e9altach, \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0<\/strong> [shay un VRAH-tukh YA-AL-RAYL-tukh]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">It&#8217;s the star-spangled banner, (&#8216;Tis the star-spangled banner!)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">7b<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>Go raibh s\u00ed go s\u00edor<\/strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0[guh ruh-uh shee-ee guh-uh shee-ur]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">May it forever be (Oh long may it wave)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">8a<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>Os cionn th\u00edr na gcr\u00f3gach \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<\/strong>[us kyun HEE-IRzh nuh groh-GUKH]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">Above the country of the brave \u00a0 \u00a0\u00a0(O&#8217;er the land of the free)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"31\">8b<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"282\"><strong>is talamh na saor! \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0<\/strong>[ih-iss TAL-uv nuh seer]<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"306\">and the land of the free! \u00a0 \u00a0\u00a0(and the home of the brave!)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"31\"><\/td>\n<td width=\"276\"><\/td>\n<td width=\"6\"><\/td>\n<td width=\"288\"><\/td>\n<td width=\"18\"><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Gluais 1<\/strong> (only the words that weren&#8217;t glossed in the previous blog)<\/p>\n<table border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">1<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">A; \u00e1<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">Its, his, her, their; \u00e1 = At its; at his, at her, at their<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">22<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Lonradh<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">shining<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">2<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Anonn<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">over<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">23<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Lu\u00ed<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">Lying down<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">3<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Ard<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">High; high place<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">24<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Luascadh<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">Swinging<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">4<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Ar; air<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">On; on it\/on him<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">25<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">&#8216;nois<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">now<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">5<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Athr\u00fa<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">Change; changing<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">26<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Na; na<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">The (plural); of the<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">6<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Cad \u00e9?; Cad \u00e9 si\u00fad?<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">What (is) it?; What&#8217;s that?<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">27<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">&#8216;r\u00e9ir<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">According to<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">7<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">ceilt<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">Hiding (act of)<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">28<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Sa<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">In the<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">8<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Ceo, ceonna<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">Fog, fogs<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">29<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Sasan&#8217;; Shasan&#8217;<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">England; of England<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">9<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Dhom<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">To me<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">30<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Sc\u00e1ile<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">reflection<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">10<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">F\u00e9ach!<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">Look!<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">31<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">S\u00ed<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">she<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">11<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Gaoth; gaoithe<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">Wind; of wind<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">32<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Si\u00fad<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">yonder<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">12<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Grian, na gr\u00e9ine (pronounced here as na gr\u00e9in&#8217;)<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">Sun; of the sun<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">33<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Slua<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">Horde, host<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">13<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Go raibh s\u00ed (etc.) &#8230;<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">May she (etc.) be &#8230;<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">34<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Solas<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">light<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">14<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Go gruama<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">gloomily<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">35<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">T\u00e1<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">Is\/are<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">15<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Go doil\u00e9ir<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">murkily<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">36<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Taispe\u00e1int<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">showing<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">16<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">\u00cd f\u00e9in<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">Her\/she herself<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">37<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Tr\u00e1<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">Beach, shore, strand<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">17<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Is [say &#8220;iss,&#8221; in Irish]<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">Is [say &#8220;izz,&#8221; in English]<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">38<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Thall<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">Over there<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">18<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Is = &#8216;s =agus<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">And<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">39<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Thuas<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">Up, above<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">19<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">Go tr\u00e9an<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">strongly<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">40<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"60\">toinn<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"192\">wave (dative case, after &#8220;sa&#8221;)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">20<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">I; ina<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">In; in its\/in his\/in her<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">41<\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\">Tonn; na dtonn<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\">Wave; of the waves<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"30\">21<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"133\">L\u00e1r<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\">middle<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"30\"><\/td>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\" width=\"114\"><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"138\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"30\"><\/td>\n<td width=\"133\"><\/td>\n<td width=\"162\"><\/td>\n<td width=\"30\"><\/td>\n<td width=\"60\"><\/td>\n<td width=\"54\"><\/td>\n<td width=\"138\"><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Gluais 2 (gluais\u00edn beag b\u00eddeach, leis an fh\u00edrinne a r\u00e1): gl\u00e9as, <\/strong>key (re: music);<strong> guth<\/strong>, voice<strong> (gutha<\/strong>, of voice); <strong>s\u00edneadh<\/strong>, stretching; <strong>t\u00e9ad,<\/strong> string, rope, cord (<strong>t\u00e9ada<\/strong>, strings, ropes, cords),<strong> t\u00e9ad ghutha<\/strong>, vocal cord (<strong>t\u00e9ada gutha<\/strong>, vocal cords)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Most people only sing the first verse of &#8220;The Star-Spangled Banner&#8221; but an tAthair \u00d3 Gramhnaigh translated all four verses.\u00a0 Here is V\u00e9arsa a D\u00f3, with the same set-up as in the previous blog.\u00a0 I&#8217;ve split the lines to facilitate the columns and I&#8217;ve added a pronunciation guide and \u00a0a literal translation.\u00a0 The&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/o-abair-an-leir-dhuit-oh-say-can-you-see-2nd-verse-amhran-naisiunta-na-stat-aontaithe-vearsa-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[229463,229450,229455,4435,89881,332054,316000,2212,5776,11630,5813,229448,229461,229462,229464,229460,332055],"class_list":["post-2434","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-2nd-verse","tag-amhran-naisiunta-na-stat-aontaithe","tag-an-bhratach-gheal-realtach","tag-bratach","tag-flag","tag-gleas","tag-guth","tag-independence-day","tag-july-4th","tag-key","tag-la-na-saoirse","tag-o-abair-an-leir-dhuit","tag-oh","tag-say-can-you-see","tag-star-spangled-banner","tag-vearsa-2","tag-voice"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2434","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2434"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2434\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6922,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2434\/revisions\/6922"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2434"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2434"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2434"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}