{"id":25,"date":"2009-05-03T00:01:02","date_gmt":"2009-05-03T04:01:02","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=25"},"modified":"2010-09-07T13:28:35","modified_gmt":"2010-09-07T13:28:35","slug":"logainmneacha-ceilteacha-agus-naisiuntachtai-a-tri-celtic-place-names-and-nationalities-%e2%80%93-wales-and-the-welsh","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/logainmneacha-ceilteacha-agus-naisiuntachtai-a-tri-celtic-place-names-and-nationalities-%e2%80%93-wales-and-the-welsh\/","title":{"rendered":"Logainmneacha Ceilteacha agus N\u00e1isi\u00fantachta\u00ed a Tr\u00ed: Celtic Place Names and Nationalities \u2013 Wales and the Welsh"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">We\u2019ve recently discussed the place names <strong>Albain<\/strong> (Scotland) and <strong>\u00c9ire<\/strong> (Ireland).<span>\u00a0 <\/span>Now we\u2019ll turn to \u201d<strong>An Bhreatain Bheag\u201d<\/strong> (Wales).<span>\u00a0 <\/span>Since \u201c<strong>Breatain<\/strong>\u201d is a feminine noun, the adjective that modifies it, \u201c<strong>beag<\/strong>\u201d (little) becomes \u201c<strong>bheag<\/strong>.\u201d<span>\u00a0 <\/span>And since this country name includes the definite article \u201c<strong>an<\/strong>\u201d (the), it also causes \u201c<strong>Breatain\u201d<\/strong> to change to \u201c<strong>Bhreatain,\u201d <\/strong>pronounced with an initial \u201cv\u201d sound.<strong><span>\u00a0 <\/span><\/strong>Here are some examples how to use the place name and how to indicate that someone is Welsh.<span>\u00a0 <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Breatnach<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, a Welshman or Welsh person.<span>\u00a0 <\/span>Like the terms for Irish and Scottish, it can be made feminine, \u201c<strong>Breatnach<\/strong> <strong>mn\u00e1,<\/strong>\u201d but, as I\u2019ve previously mentioned, most people don\u2019t seem to bother.<span>\u00a0 <\/span>The feminine form basically means \u201ca woman Welshman.\u201d<span>\u00a0 <\/span>The Welsh themselves, though, quite regularly use the masculine and feminine forms in their own language (<strong>Breatnais<\/strong>, Welsh): Cymro (a Welshman) and Cymraes (a Welshwoman).<span>\u00a0 <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">an Breatnach<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, the Welshman.<span>\u00a0 <\/span>Since \u201c<strong>Breatnach<\/strong>\u201d starts with a consonant, there are no special rules to remember for prefixing letters when you add the definite article.<span>\u00a0 <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Breatnach<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> is also the adjective form, as in \u201c<strong>capaill\u00edn Breatnach<\/strong>\u201d (Welsh pony).<span>\u00a0 <\/span>A Welsh corgi, though, doesn\u2019t need to be labeled \u201cWelsh\u201d when you\u2019re speaking Irish; it\u2019s just \u201c<strong>corch\u00fa<\/strong>\u201d (corgi, which literally means \u201cdwarf dog\u201d in Welsh).<span>\u00a0 <\/span>Of course, the Welsh don\u2019t need to label their iconic dog as being Welsh either \u2013 again, \u201ccorgi\u201d alone suffices.<span>\u00a0 <\/span><span>\u00a0<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">In theory, there should be evidence for the existence of \u201c<strong>Breatnachas<\/strong>\u201d as a word to mean \u201cWelshness,\u201d but a quick online search reveals no cyberfootprint for it.<span>\u00a0 <\/span>But with this blog, I guess I\u2019ve started one!<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Some phrases with the place name include: <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">An Bhreatain Bheag<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">: used as the subject or direct object of a sentence<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">sa Bhreatain Bheag<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">: in Wales <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">go dt\u00ed an Bhreatain Bheag: <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"><span>\u00a0<\/span>to Wales<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">na Breataine Bige<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, of Wales, as in <strong>caisle\u00e1in na Breataine Bige<\/strong> (the castles of Wales)<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Seo sampla\u00ed leis an bhfocal \u201cBreatnach\u201d n\u00f3 leis an bhfr\u00e1sa \u201cAn Bhreatain Bheag\u201d:<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Is Breatnach \u00ed an t-amhr\u00e1na\u00ed Charlotte Church.<span>\u00a0 <\/span><\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">The singer Charlotte Church is a Welsh person.<span>\u00a0 <\/span><span>\u00a0\u00a0<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">T\u00e1 m\u00e9 ag dul go dt\u00ed an Bhreatain Bheag ar mo laethe saoire<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">.<span>\u00a0 <\/span>I\u2019m going to Wales on my holidays. <span>\u00a0<\/span><span>\u00a0<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">C\u00e1 bhfuil Caerdydd (Cardiff)?<span>\u00a0 <\/span>T\u00e1 Caerdydd sa Bhreatain Bheag.<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"><span>\u00a0 <\/span>Where is Cardiff?<span>\u00a0 <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Cardiff is in Wales. <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u201c<strong>Breatnach<\/strong>\u201d or its anglicized form \u201cBranagh\u201d also shows up fairly often as a surname in Ireland.<span>\u00a0 <\/span>One famous namesake is Belfast-born Kenneth Branagh.<span>\u00a0 <\/span>Sometimes the surname is actually translated to \u201cWelsh\u201d or \u201cWalsh.\u201c <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Anyone care to say their nationality in Irish?<span>\u00a0 <\/span>After we finish the <strong>sraith Cheilteach<\/strong> (Celtic series), we\u2019ll try some others from around the world.<span>\u00a0 <\/span>You might be able to figure these out: <strong>Is Meirice\u00e1nach m\u00e9.<span>\u00a0 <\/span>Is Ceanadach m\u00e9.<span>\u00a0 <\/span>Is Francach m\u00e9.<span>\u00a0 <\/span>Is S\u00edneach m\u00e9.<span>\u00a0 <\/span>Agus tusa <\/strong>(and you)<strong>? <\/strong>\u2013 <span>\u00a0<\/span>Bhur mblag\u00e1la\u00ed, R\u00f3isl\u00edn<strong><\/strong><\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>We\u2019ve recently discussed the place names Albain (Scotland) and \u00c9ire (Ireland).\u00a0 Now we\u2019ll turn to \u201dAn Bhreatain Bheag\u201d (Wales).\u00a0 Since \u201cBreatain\u201d is a feminine noun, the adjective that modifies it, \u201cbeag\u201d (little) becomes \u201cbheag.\u201d\u00a0 And since this country name includes the definite article \u201can\u201d (the), it also causes \u201cBreatain\u201d to change to \u201cBhreatain,\u201d pronounced with&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/logainmneacha-ceilteacha-agus-naisiuntachtai-a-tri-celtic-place-names-and-nationalities-%e2%80%93-wales-and-the-welsh\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[1875,3985,4006,4012,4020,4027,4042,4055,4074,4075,4095,4097,4170,4178,4204,4216,1909,4293,4332,4343,4346,4347,4349,4353,4370,918,4433,4439,4440,4441,4442,4443,4444,4468,4511,4517,4529,4530,4549,4550,4562,4576,4595,4613,4620,4631,4653,4654,4673,4686,4761,4769,4771,2040,4878,4883,4884,4885,3153,4968,4981,5023,5060,1057,2906,5165,5166,5167,5179,5180,5215,5240,5250,5400,5753,5604,5627,5648,5665,5667,5731,5787,5788,5816,5826,5827,5882,5911,5922,5923,5924,2993,6058,6184,6208,6209,6214,3646,6336,6471,6472,6496,6529,6639,6647,6671,6685,6719,6724,6767,135,6821,2513,6928,6929,3433,6980,6995,7004,7104,7139,7283,7284,7296,7297,7298,7299,7300,7301,7302,7303,7639],"class_list":["post-25","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-adjective","tag-adjective-form","tag-ag-dul","tag-agus-tusa","tag-ainm","tag-ainmni","tag-albain","tag-all-fools-day","tag-amhran","tag-amhranai","tag-an-bhreatain-bheag","tag-an-breatnach","tag-and-you","tag-anglicized","tag-ar-mo-laethe-saoire","tag-around-the-world","tag-article","tag-beag","tag-belfast-born","tag-bheag","tag-bhfocal","tag-bhfrasa","tag-bhig","tag-bhreatain","tag-bige","tag-blog","tag-branagh","tag-breatain","tag-breataine","tag-breatnach","tag-breatnach-mna","tag-breatnachas","tag-breatnais","tag-britain","tag-ca-bhfuil-caerdydd","tag-caerdydd","tag-caisleain-na-breataine-bige","tag-caislean","tag-capaillin","tag-capaillin-breatnach","tag-cardiff","tag-castles-of-wales","tag-ceanadach","tag-ceilteach","tag-celtic","tag-celtic-series","tag-charlotte","tag-charlotte-church","tag-church","tag-cisean-picnice","tag-consonant","tag-corchu","tag-corgi","tag-country","tag-cuspoir","tag-cyberfootprint","tag-cymraes","tag-cymro","tag-definite-article","tag-direct-object","tag-dog","tag-dwarf","tag-eire","tag-examples","tag-feminine","tag-feminine-form","tag-feminine-forms","tag-feminine-noun","tag-fhocal","tag-fhrasa","tag-focal","tag-francach","tag-frasa","tag-go-dti-an-bhreatain-bheag","tag-im-going-to-wales-on-my-holidays","tag-iconic-dog","tag-in-wales","tag-initial-v-sound","tag-ireland","tag-irish","tag-is-breatnach-i-an-t-amhranai-charlotte-church","tag-kenneth","tag-kenneth-branagh","tag-la-saoire","tag-laethe","tag-laethe-saoire","tag-letters","tag-little","tag-log","tag-logainm","tag-logainmneacha","tag-masculine","tag-meiriceanach","tag-na-breataine-bige","tag-naisiuntacht","tag-naisiuntachtai","tag-namesake","tag-nationality","tag-of-wales","tag-place-name","tag-place-names","tag-pony","tag-prefixing","tag-rules","tag-sa-bhreatain-bheag","tag-samplai","tag-saoire","tag-scotland","tag-scottish","tag-sentence","tag-series","tag-sineach","tag-singer","tag-sraith","tag-sraith-cheilteach","tag-subject","tag-surname","tag-t-amhranai","tag-ta-caerdydd-sa-bhreatain-bheag","tag-the-welshman","tag-to-wales","tag-wales","tag-walsh","tag-welsh","tag-welsh-castles","tag-welsh-corgi","tag-welsh-person","tag-welsh-pony","tag-welshman","tag-welshness","tag-welshwoman","tag-woman-welshman"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":404,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25\/revisions\/404"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}