{"id":2574,"date":"2012-07-15T19:24:24","date_gmt":"2012-07-15T19:24:24","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=2574"},"modified":"2012-07-17T22:58:43","modified_gmt":"2012-07-17T22:58:43","slug":"pairtghluais-don-bhlag-failte-na-madrai-roimh-lennox-2005-2012-rip","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/pairtghluais-don-bhlag-failte-na-madrai-roimh-lennox-2005-2012-rip\/","title":{"rendered":"P\u00e1irtghluais don Bhlag: F\u00e1ilte na Madra\u00ed roimh Lennox (2005-2012, RIP)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_2579\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/07\/080604-2-rainbow-bridge-plus-dogs.jpg\" aria-label=\"080604 2 Rainbow Bridge Plus Dogs 150x150\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-2579\" class=\"size-thumbnail wp-image-2579\"  alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/07\/080604-2-rainbow-bridge-plus-dogs-150x150.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-2579\" class=\"wp-caption-text\">Madra\u00ed ag an Droichead<\/p><\/div>\n<p>Here&#8217;s a little further background on some of the words used in &#8220;<strong>F\u00e1ilte na Madra\u00ed roimh Lennox<\/strong>&#8221; (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/failte-na-madrai-roimh-lennox-the-dogs-welcome-to-lennox\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/failte-na-madrai-roimh-lennox-the-dogs-welcome-to-lennox\/<\/a>). A full <strong>gluais<\/strong> and\/or <strong>aistri\u00fach\u00e1n<\/strong> may be &#8220;<strong>ar an bhfeadh mh\u00f3r<\/strong>&#8221; (in the offing).<\/p>\n<p>We&#8217;ll start with a key term in the blog, <strong>Droichead an Tuar Ceatha<\/strong>, which will actually give us three main words to explore (<strong>droichead, tuar<\/strong>, and <strong>cith\/ceatha<\/strong>), and then we&#8217;ll see how much <strong>am\/sp\u00e1s<\/strong> is left\u00a0 to continue the <strong>gluais<\/strong>.<\/p>\n<p>First, let&#8217;s briefly consider the origin of the term in English, &#8220;The Rainbow Bridge,&#8221; in the context of pet loss.\u00a0 It dates to ca. 1990-92.\u00a0 It&#8217;s hard to be absolute about <strong>an t-\u00fadar<\/strong> and <strong>an d\u00e1ta<\/strong> since the poem and concept got so quickly swooped up into the <strong>Idirl\u00edon<\/strong>, which was then fairly new for most users.\u00a0 Three possible original authors are Paul C. Dahm, William N. Britton, and Dr. Wallace Sife; in addition, Canadian author Margaret Marshall Saunders (1861-1947) pioneered the <strong>coincheap<\/strong> in <em>Beautiful Joe&#8217;s Paradise<\/em> (1902).\u00a0 Total hits for &#8220;Rainbow Bridge animal&#8221; as of today&#8217;s blog: 543,000 (total hits for &#8220;Rainbow Bridge,&#8221; approximately 9,310,000, which \u00a0include the Rainbow Bridge at Niagara Falls and other uses).\u00a0 So it&#8217;s a widely used term.<\/p>\n<p>Now let&#8217;s look at our three key words.\u00a0 First some pronunciation notes:<\/p>\n<p><strong>droichead<\/strong> [DRIH-hyud]\u00a0 The &#8220;c&#8221; is silent, leaving the &#8220;ch&#8221; sound similar to the &#8220;h&#8221; in &#8220;human,&#8221; &#8220;hew,&#8221; &#8220;hue,&#8221; &#8220;Hugh,&#8221; or &#8220;Huw,&#8221;<\/p>\n<p><strong>tuar<\/strong> [TOO-ur] Two syllables, though very smoothly glided together.\u00a0 The vowel sound is not like &#8220;guar gum&#8221; or &#8220;guard&#8221; or Spanish &#8220;Juan.&#8221;<\/p>\n<p><strong>ceatha<\/strong> [KYA-huh].\u00a0 The &#8220;ea&#8221; sound is like the short &#8220;a&#8221; of &#8220;bat,&#8221; &#8220;cat,&#8221; etc.\u00a0 The &#8220;t&#8221; is silent.\u00a0 This is the genitive-case form of &#8220;<strong>cith<\/strong>&#8221; [kyih, silent &#8220;t,&#8221; with the final &#8220;-th&#8221; being basically just breath; it&#8217;s not like English &#8220;with&#8221; or &#8220;kith&#8221;].\u00a0 The initial &#8220;ky-&#8221; is like the initial &#8220;c&#8221; of &#8220;cute&#8221; or &#8220;cucumber,&#8221; not like &#8220;kite&#8221; or &#8220;coot&#8221; or &#8220;kook.&#8221; ]<\/p>\n<p>On to meanings, and they&#8217;re all basic enough:<\/p>\n<p>1)<strong> droichead, <\/strong>bridge, pl.<strong> droichid<\/strong>.\u00a0 You might recognize this one from a variety of place names in Ireland, most notably Drogheda, pronounced in Hiberno-English roughly as &#8220;DRAH-hud-duh,&#8221; with a slight guttural (throaty) rumbling for the &#8220;-gh-,&#8221; depending on the speaker.\u00a0 What about that final &#8220;-a&#8221; in &#8220;Drogheda,&#8221; since it&#8217;s not part of &#8220;<strong>droichead<\/strong>&#8221; as such?\u00a0 It&#8217;s the shortened anglicized form of &#8220;<strong>\u00e1tha<\/strong>&#8221; ([AW-huh], &#8220;of a ford,&#8221; but you knew that anyway, from <strong>Baile<em> \u00c1tha<\/em> Cliath<\/strong>, right?\u00a0 Your own private &#8220;<strong>\u00e1tha<\/strong> moment,&#8221; <strong>nach \u00e9<\/strong>?).\u00a0 So the full place name in Irish is <strong>Droichead \u00c1tha<\/strong> (bridge of the ford).<\/p>\n<p>Hmm, why do we have a bridge if the river is\/was fordable?\u00a0 Is there still a part of the river that would be considered fordable?\u00a0 Seems unlikely give the town&#8217;s growth, <strong>ach is fada \u00f3 bh\u00ed m\u00e9 ann.\u00a0 Duine ar bith?\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Welsh learners might be relieved that their word for &#8220;bridge,&#8221; which is &#8220;<em>pont<\/em>,&#8221; is so conveniently related to Latin (<em>pons<\/em>) and all its offspring (<em>puente<\/em>, etc.).\u00a0 The origin of the word &#8220;<strong>droichead<\/strong>,&#8221; on the other hand, is pretty murky.\u00a0 In Old Irish, we can safely say it&#8217;s &#8220;<em>drochet<\/em>,&#8221; but it has no connection to the more widely known &#8220;<em>pons\/pontis<\/em>&#8221; family.\u00a0 &#8220;<strong>Droichead<\/strong>&#8221; may be related to &#8220;<em>dr\u016dkol\u016d<\/em>&#8221; (a cudgel; <strong>Slav\u00f3inis Eaglaiseach<\/strong>), and if that didn&#8217;t exactly press your &#8220;Sure!-I-recognize-that-word!&#8221; button, it may also be related to &#8220;trough&#8221; (<strong>an focal B\u00e9arla<\/strong>), and, hmm, hence to &#8220;trug,&#8221; I wonder.\u00a0 The key connecting point is that all were originally made of wood.<\/p>\n<p>2) <strong>an<\/strong>: most readers will, by now, recognize <strong>an t-alt (cinnte)<\/strong> as &#8220;<strong>an<\/strong>.&#8221;\u00a0 Here I&#8217;ll simply provide the reminder that in the phrase, &#8220;<strong>Droichead an Tuar Ceatha<\/strong>,&#8221; the word &#8220;<strong>an<\/strong>&#8221; (the) covers both instances of &#8220;the&#8221; in English (the Bridge of the Rainbow), just as &#8220;<strong>hata an chail\u00edn<\/strong>&#8221; means &#8220;the hat of the girl&#8221; and &#8220;<strong>bean an fhir rua<\/strong>&#8221; means &#8220;the wife (or &#8220;woman&#8221;) of the red-haired man.&#8221;<\/p>\n<p>3) <strong>tuar: &#8220;tuar&#8221;<\/strong> doesn&#8217;t mean &#8220;bow,&#8221; so &#8220;<strong>tuar ceatha<\/strong>&#8221; isn&#8217;t exactly &#8220;bow of rain&#8221; (although<strong> &#8220;bogha b\u00e1ist\u00ed<\/strong>,&#8221; a synonym, is, literally, &#8220;bow of rain.&#8221;).\u00a0 &#8220;<strong>Tuar<\/strong>,&#8221; in this phrase, means &#8220;sign&#8221; or &#8220;omen,&#8221; so the reference is to the effect of the rain, which causes the &#8220;bow,&#8221; not to the shape of the &#8220;omen&#8221; or &#8220;sign&#8221; itself.\u00a0 I usually think of an &#8220;omen&#8221; as coming before the event, but, clearly, that isn&#8217;t actually how rainbows work.\u00a0 I can live with that.<\/p>\n<p>The plural of &#8220;<strong>tuar<\/strong>&#8221; is &#8220;<strong>tuartha<\/strong>&#8221; (TOO-ur-huh), so &#8220;rainbows&#8221; is &#8220;<strong>tuartha ceatha<\/strong>.&#8221;\u00a0 &#8220;<strong>Tuar b\u00e1ist\u00ed<\/strong>&#8221; can also be used for &#8220;rainbow&#8221; (lit. sign of rain), and, as just mentioned, &#8220;<strong>bogha b\u00e1ist\u00ed.<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>4) <strong>cith<\/strong>: the basic meaning is &#8220;a shower&#8221; and it gives us a variety of interesting phrases, from the straightforward (<strong>cith cloch sneachta<\/strong>) and the practical (&#8220;<strong>cithfholcadh a ghlacadh<\/strong>,&#8221; to take a shower) to the metaphoric &#8220;<strong>Aon chith amh\u00e1in a d&#8217;fhliuch iad uile<\/strong>&#8221; (lit. It&#8217;s just one shower that wetted them, but implying the same thing as the traditional English saying, &#8220;They are all tarred with the same brush&#8221;). \u00a0Pronunciation? \u00a0&#8220;ayn hyih uh-WAW-in uh djlukh EE-ud IL-luh&#8221;; note that silent &#8220;-fh-&#8220;.<\/p>\n<p>The genitive case of &#8220;<strong>cith<\/strong>&#8221; is &#8220;<strong>ceatha<\/strong>&#8221; (of a shower) as we have in today&#8217;s phrase (tuar ceatha).\u00a0 The vowel change also occurs in the plural (<strong>ceathanna<\/strong>, showers).<\/p>\n<p>So, the whole phrase, in literal sequence, is &#8220;(the) bridge of the sign of shower.&#8221;<\/p>\n<p>And it looks like that&#8217;s<strong> fi\u00fa blag amh\u00e1in<\/strong>, one blog&#8217;s worth, so <strong>SGF<\/strong>, and it looks like this glossary will just have to continue one with <strong>blag n\u00f3 dh\u00f3 eile<\/strong>. &#8211; <strong>R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>P.S. How to pronounce &#8220;<strong>p\u00e1irtghluais<\/strong>&#8220;?\u00a0 Not so bad, when you remember it&#8217;s &#8220;<strong>p\u00e1irt<\/strong>&#8221; as a prefix and &#8220;<strong>gluais<\/strong>&#8221; lenited: PAWRTCH- \u03b3LOO-ish.\u00a0 The &#8220;gh&#8221; part is the voiced velar fricative, previously discussed in several other blogs in this series, like <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/saying-i-love-you-in-irish\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/saying-i-love-you-in-irish\/<\/a> (whose subtitle is &#8220;and minding your velar fricatives&#8221;).\u00a0 The \/\u03b3\/ is the &#8220;gamma&#8221; sign, borrowed from Greek for the International Phonetic Alphabet, and I can&#8217;t seem to make it rest on the baseline, as I would like it to, so please don&#8217;t read it as a &#8220;y.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"200\" height=\"245\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/07\/080604-2-rainbow-bridge-plus-dogs.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Here&#8217;s a little further background on some of the words used in &#8220;F\u00e1ilte na Madra\u00ed roimh Lennox&#8221; (https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/failte-na-madrai-roimh-lennox-the-dogs-welcome-to-lennox\/). A full gluais and\/or aistri\u00fach\u00e1n may be &#8220;ar an bhfeadh mh\u00f3r&#8221; (in the offing). We&#8217;ll start with a key term in the blog, Droichead an Tuar Ceatha, which will actually give us three main words&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/pairtghluais-don-bhlag-failte-na-madrai-roimh-lennox-2005-2012-rip\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":2579,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[2390,229522,4331,229524,229523,229552,229553,229551,229511,229557,229542,229558,229566,5395,229520,5966,229565,229550,229549,229561,229562,229563,229547,229559,229560,229555,229554,229546,229556,229537,7296],"class_list":["post-2574","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-phrase","tag-barnes","tag-belfast","tag-breed-specific-legislation","tag-bsl","tag-ceatha","tag-ceathanna","tag-cith","tag-cymraeg","tag-droichead","tag-droichead-an-tuar-ceatha","tag-droichid","tag-failte-na-madrai-roimh-lennox","tag-gluais","tag-lennox","tag-madra","tag-memorial-tribute","tag-pairtghluais","tag-partial-glossary","tag-pons","tag-pontis","tag-puente","tag-rainbow-bridge","tag-trough","tag-trug","tag-tuair","tag-tuar","tag-tuar-ceatha","tag-tuartha","tag-welcome","tag-welsh"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2574","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2574"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2574\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2586,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2574\/revisions\/2586"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2579"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2574"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2574"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2574"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}