{"id":3259,"date":"2012-09-27T15:52:26","date_gmt":"2012-09-27T15:52:26","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=3259"},"modified":"2014-10-08T09:05:31","modified_gmt":"2014-10-08T09:05:31","slug":"na-mionna-na-miosan-ny-meeghyn-in-irish-scottish-gaelic-and-manx-cuid-4-as-4","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-mionna-na-miosan-ny-meeghyn-in-irish-scottish-gaelic-and-manx-cuid-4-as-4\/","title":{"rendered":"Na M\u00edonna, Na M\u00ecosan, Ny Meeghyn (in Irish, Scottish Gaelic, and Manx), Cuid 4 as 4"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Gotta love the etymology&#8211;each one of these months could be a blog in and of itself!\u00a0 But for now, I&#8217;ll post this as a summary chart, with some notes for each month below.\u00a0 The Irish is still on the far left, the Scottish Gaelic next, the English meaning next, and finally related words in Irish.<\/p>\n<p>Although I&#8217;m still intrigued by the widely-cited interpretations of the Scottish Gaelic &#8220;<em>an t-Iuchar<\/em>&#8221; as either &#8220;warm month&#8221; or &#8220;worm month,&#8221; I&#8217;m going to backburner that for now.\u00a0 The &#8220;warm&#8221; part certainly makes sense, at least as far as &#8220;warm&#8221; in Scotland goes, as opposed to, say, &#8220;warm&#8221; in Kerry or in the United States.\u00a0 But the word &#8220;<em>Iuchar<\/em>&#8221; doesn&#8217;t incorporate any actual word for &#8220;warm,&#8221; which in Scottish Gaelic most typically would be &#8220;<em>bl\u00e0th<\/em>,&#8221; or, less commonly, &#8220;<em>te<\/em>&#8220;or &#8220;<em>teth<\/em>&#8221; (identical to Irish &#8220;<strong>te<\/strong>&#8220;); <strong>tuilleadh eolais air sin th\u00edos<\/strong>.<\/p>\n<p>Nor, as discussed in the September 24th blog, does the word &#8220;<em>Iuchar<\/em>&#8221; refer directly to worms (<em>cnuimhean, daolagan, darragan, baoiteagan<\/em>, or the like), even if they are more active in July than in January.\u00a0 My hunch is that perhaps in some 19th-century dictionary the word &#8220;warm&#8221; got substituted for &#8220;worm,&#8221; or vice versa, but that is, once again, <strong>\u00e1bhar blag eile<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>Seo an chairt (na m\u00edonna \u00f3 I\u00fail go M\u00ed na Nollag, i nGaeilge agus i nGaeilge na hAlban): <\/strong><\/p>\n<table border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"91\"><strong>Gaeilge <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"114\"><em>G\u00e0idhlig<\/em><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"180\"><strong>Ciall i mB\u00e9arla<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\"><strong>Focail Ghaolta (Gaeilge)<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"91\"><strong>I\u00fail<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"114\"><em>an t-Iuchar<\/em><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"180\">bordertime<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\"><strong>eochair <\/strong>(border, edge, side), not the other &#8220;<strong>eochair<\/strong>&#8221; (key)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"91\"><strong>L\u00fanasa<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"114\"><em>an L\u00f9nastal<\/em><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"180\">month of Lug (Lugh)<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\"><strong>L\u00fanasa, Lughnasa<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"91\"><strong>Me\u00e1n <\/strong><strong>F\u00f3mhair<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"114\"><em>an t-Sultainn<\/em><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"180\">fat month<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\"><strong>sult<\/strong>, now &#8220;enjoyment&#8221; &#8220;satisfaction;&#8221; cf. Old Irish &#8220;<strong>sult<\/strong>&#8221; (fatness, joy)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"91\"><strong>Deireadh F\u00f3mhair<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"114\"><em>an D\u00e0mhair<\/em><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"180\">rutting of the deer<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\"><strong>damha\u00edre<\/strong>: <strong>damh<\/strong>, ox, stag + <strong>g\u00e1ir<\/strong>, roaring<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"91\"><strong>M\u00ed na <\/strong><strong>Samhna<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"114\"><em>an t-Samhainn<\/em><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"180\"><em>Samhain <\/em>(no equivalent in English)<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\"><strong>an tSamhain <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"91\"><strong>M\u00ed na <\/strong><strong>Nollag<\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"114\"><em>an D\u00f9dlachd<\/em><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"180\">dark season<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"162\"><strong>dubh<\/strong> (black)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>(na m\u00edonna eile, Ean\u00e1ir go Meitheamh, sa bhlag a phost\u00e1il m\u00e9 ar an 24\u00fa Me\u00e1n F\u00f3mhair 2012;<\/strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-mionna-na-miosan-ny-meeghyn-in-irish-scottish-gaelic-and-manx-cuid-3-as-4\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-mionna-na-miosan-ny-meeghyn-in-irish-scottish-gaelic-and-manx-cuid-3-as-4\/<\/a>)<\/p>\n<p>Here I&#8217;ll also repost the alternate versions and spellings for Scottish Gaelic from the September 18th blog (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-mionna-na-miosan-ny-meeghyn-in-irish-scottish-gaelic-and-manx-cuid-1-as-4\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-mionna-na-miosan-ny-meeghyn-in-irish-scottish-gaelic-and-manx-cuid-1-as-4\/<\/a>), with a few more notes added:<\/p>\n<p><em>an t-Iuchar: <\/em>sometimes writtenwithout the definite article (<strong>Iuchar<\/strong>), also spelled, somewhat archaically, &#8220;<strong>Uthar<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>Iuthar<\/strong>.&#8221;\u00a0 Remember, despite what you may see elsewhere on the Internet, we&#8217;re looking at a capital &#8220;i&#8221; here (I), not a capital &#8220;l&#8221; (L).\u00a0 While I&#8217;m not going to name names, I&#8217;ve seen the &#8220;L&#8221;-spelling on a peer-created flash card site and on a site promoting the preservation of Scottish Gaelic (i.e. reasonably authoritative looking), as well as in the arena of screen names, where I&#8217;d say anything goes anyway, unless you&#8217;re really trying to spell the word correctly.<\/p>\n<p><em>an<\/em> <em>L\u00f9nastal: <\/em>also spelled <em>L\u00f9nasdal<\/em>; may also be translated as &#8220;Lammas,&#8221; but remember, although Lammas coincides with <strong>L\u00fanasa\/Lughnasa<\/strong>\/<em>L\u00f9nastal<\/em>, it actually comes from &#8220;Loaf-Mass&#8221; (Old English: <em>hl\u0101f-m\u00e6sse<\/em>).\u00a0 So L\u00fanasa and its counterparts come from pre-Christian tradition and Lammas comes from Christian tradition.<\/p>\n<p><em>an t-Sultainn<\/em>: also spelled <em>an t-Sultuine<\/em>, aka &#8220;<em>September<\/em>&#8221; as such, and also aka &#8220;<em>m\u00ecos deireannach an fhoghair<\/em>&#8221; (end month of the harvest).\u00a0 This term has also been applied, in the past at least, to October and to the month-straddling combo of the second half of October and the first half of November.<\/p>\n<p>As I said previously, many of the month names are not really month names as such, but references to the seasonal cycle of agriculture.<\/p>\n<p><em>an D\u00e0mhair: <\/em>I&#8217;ve also seen<em> &#8220;Oct\u00f2ber<\/em>,&#8221; as in English, except with an accent mark.\u00a0 &#8220;<em>D\u00e0mhair<\/em>&#8221; is a compound word.\u00a0 The first element is based on &#8220;<em>damh<\/em>&#8221; (no accent when it&#8217;s not in the compound word), which means &#8220;stag,&#8221; or &#8220;ox&#8221; (as in Irish &#8220;<strong>damh<\/strong>&#8220;).\u00a0 The second element is related to &#8220;<em>g\u00e0irich<\/em>&#8221; (roaring, wailing), itself a cognate of Irish &#8220;<strong>g\u00e1ir&#8221;<\/strong> (a cry, a shout).\u00a0 There is also an Irish word, &#8220;<strong>damhghaire<\/strong>,&#8221; nowadays usually spelled &#8220;<strong>damha\u00edre<\/strong>&#8221; (because the &#8220;gh&#8221; was nearly silent), although I&#8217;ve had little opportunity to use it, <strong>n\u00ed nach <\/strong>very<strong> ionadh<\/strong>!\u00a0 It means &#8220;bellowing&#8221; or &#8220;lowing,&#8221; or as they say in reference to stags, &#8220;belling.&#8221;\u00a0 I guess that&#8217;s the sound effects that accompany the act itself. As for the Irish word for the rutting of animals, there are several, one of the most basic being &#8220;<strong>rachmall,<\/strong>&#8221; which can also be used in a less animal-husbandryish way, to mean &#8220;lust,&#8221; &#8220;playfulness,&#8221; and &#8220;excitement.&#8221;\u00a0 I guess that&#8217;s only slightly less animal-husbandryish.\u00a0 &#8220;<strong>Rachmall<\/strong>&#8221; can also be used in a nautical context (no leaping to assumptions there, le do thoil), in the phrase &#8220;<strong>imeacht le rachmall seoil<\/strong>&#8221; (to go full sail).<\/p>\n<p><em>an t-Samhainn<\/em>: I&#8217;ve also seen &#8220;<em>November<\/em>&#8221; as such.\u00a0 \u00a0BTW, it used to be fairly common for the English month names to be used in Irish.\u00a0 &#8220;<strong>M\u00ed January<\/strong>,&#8221; in particular, seems to ring a bell.<\/p>\n<p><em>an D\u00f9dlachd<\/em>: also written as<em> an D\u00f9bhlachd<\/em>, which really shows the &#8220;<strong>dubh<\/strong>&#8221; (black) connection; &#8220;<em>December,<\/em>&#8221; as such, may also be used.<\/p>\n<p>A general note of comparison between Irish and Scottish Gaelic regarding punctuation, specifically, <strong>na<\/strong> <strong>fleisc\u00edn\u00ed<\/strong> (hyphens).\u00a0 \u00a0Irish used to use the hyphen between prefixed t&#8217;s\u00a0 and s&#8217;s and it also used to use them between prefixed t&#8217;s and capital letters.\u00a0 But it no longer does so, at least not <strong>go hoifigi\u00fail<\/strong>, so we have, in Irish,<strong> an tSamhain<\/strong>, with no <strong>fleisc\u00edn<\/strong>.\u00a0 Likewise we have &#8220;<strong>an t\u00dall M\u00f3r<\/strong>&#8221; (<strong>leasainm Nua-Eabhrac<\/strong>) but &#8220;<strong>an t-\u00fall m\u00f3r<\/strong>&#8221; (a generic big apple) and &#8220;<strong>an tAig\u00e9an Atlantach<\/strong>&#8221; for &#8220;the Atlantic Ocean&#8221; but &#8220;<strong>an t-aig\u00e9an<\/strong>&#8221; for a general reference to the ocean.<\/p>\n<p>On that punctuational note, <strong>SGF, R\u00f3isl\u00edn<\/strong> (and if a punctuational note doesn&#8217;t bring a full sense of closure to this blog, perhaps the <strong>n\u00f3ta th\u00edos<\/strong> will.)<\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta faoi na focail <\/strong>&#8220;<em>bl\u00e0th<\/em>&#8221; (<em>anns a&#8217; Gh\u00e0idhlig<\/em>) <strong>agus &#8220;bl\u00e1ith&#8221; (i nGaeilge), agus<\/strong> &#8220;<em>te<\/em>&#8220;\/&#8221;<em>teth<\/em>&#8221; (<em>anns a&#8217; Gh\u00e0idhlig<\/em>) <strong>agus &#8220;te&#8221; (i nGaeilge)<\/strong>:<\/p>\n<p>&#8220;<em>Bl\u00e0th<\/em>,&#8221; is the most widely used Scottish Gaelic word for &#8220;warm,&#8221; at least in my experience.\u00a0\u00a0 Somewhat on the obscure side in Irish, probably limited to Ulster usage, and probably dated at that, the Irish adjective &#8220;<strong>bl\u00e1ith<\/strong>&#8221; can sometimes mean &#8220;warm,&#8221; although it usually means &#8220;smooth&#8221; or &#8220;fine.&#8221;<\/p>\n<p>Conversely, the Gaelic word &#8220;<em>te<\/em>&#8220;\/&#8221;<em>teth<\/em>&#8221; usually means &#8220;warm&#8221; or &#8220;hot,&#8221; but, at least in the past, also meant &#8220;smooth&#8221; or &#8220;fine.&#8221;\u00a0\u00a0 There&#8217;s probably some underlying concept there worth winnowing out, but as with so many tantalizing topics, <strong>\u00e1bhar blag eile<\/strong>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Gotta love the etymology&#8211;each one of these months could be a blog in and of itself!\u00a0 But for now, I&#8217;ll post this as a summary chart, with some notes for each month below.\u00a0 The Irish is still on the far left, the Scottish Gaelic next, the English meaning next, and finally related words&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-mionna-na-miosan-ny-meeghyn-in-irish-scottish-gaelic-and-manx-cuid-4-as-4\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[229951,229953,4015,229948,229950,229952,229958,229960,229949,229956,229955,229954,229959,229957,230013,4297,230006,230005,230000,4620,230016,230015,96683,4999,96687,230001,229998,230010,5148,229970,229969,230014,96680,11630,230007,230012,230011,5952,5994,2295,96671,49740,229962,96685,6085,96681,6088,96694,229994,229961,6136,229995,106,229996,230017,229997,6274,96684,230003,230008,6667,6725,6779,229999,230004,230009,7200],"class_list":["post-3259","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-a-ghiblinn","tag-a-mhaigh","tag-aibrean","tag-am-faoilleach","tag-am-mart","tag-an-ceitean","tag-an-damhair","tag-an-dudlachd","tag-an-gearran","tag-an-lunastal","tag-an-t-iuchar","tag-an-t-ogmhios","tag-an-t-samhainn","tag-an-t-sultainn","tag-animal-husbandry","tag-bealtaine","tag-belling","tag-bellowing","tag-border","tag-celtic","tag-damhaire","tag-damhghaire","tag-deireadh-fomhair","tag-dubh","tag-eanair","tag-edge","tag-eochair","tag-fat","tag-feabhra","tag-gaelg","tag-gaidhlig","tag-gair","tag-iuil","tag-key","tag-lowing","tag-lug","tag-lugh","tag-lunasa","tag-manx","tag-marta","tag-mean-fomhair","tag-mee","tag-meeghyn","tag-meitheamh","tag-mi","tag-mi-na-nollag","tag-mi-na-samhna","tag-mionna","tag-mios","tag-miosan","tag-month","tag-month-in-irish","tag-months","tag-months-in-gaelic","tag-months-in-scots-gaelic","tag-months-in-scottish-gaelic","tag-nollaig","tag-october","tag-ox","tag-rachmall","tag-samhain","tag-scottish-gaelic","tag-shamhna","tag-side","tag-stag","tag-sult","tag-tsamhain"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3259","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3259"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3259\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5733,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3259\/revisions\/5733"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3259"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3259"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3259"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}