{"id":3355,"date":"2012-10-18T10:59:09","date_gmt":"2012-10-18T10:59:09","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=3355"},"modified":"2013-11-01T17:14:24","modified_gmt":"2013-11-01T17:14:24","slug":"puimcin-amhain-dha-phuimcin-tri-phuimcin-ollphuimcin-puimcini-go-leor-one-pumpkin-pumpkins-galore-and-the-great-pumpkin-too","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/puimcin-amhain-dha-phuimcin-tri-phuimcin-ollphuimcin-puimcini-go-leor-one-pumpkin-pumpkins-galore-and-the-great-pumpkin-too\/","title":{"rendered":"Puimc\u00edn Amh\u00e1in, Dh\u00e1 Phuimc\u00edn, Tr\u00ed Phuimc\u00edn, Ollphuimc\u00edn &#8230; Puimc\u00edn\u00ed Go Leor (One Pumpkin &#8230; Pumpkins Galore, and the Great Pumpkin too)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le<\/strong> R<strong>\u00f3isl<\/strong><strong>\u00edn)<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_3360\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/10\/pumpkin_wall-photo-public-domain1.jpg\" aria-label=\"Pumpkin Wall Photo Public Domain1 E1351509348992\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-3360\" class=\"size-full wp-image-3360\" alt=\"\"  width=\"150\" height=\"112\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/10\/pumpkin_wall-photo-public-domain1-e1351509348992.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-3360\" class=\"wp-caption-text\">C\u00e9 mh\u00e9ad puimc\u00edn anseo? Freagra (A) th\u00edos<\/p><\/div>\n<p>More counting practice, this time,<strong> le bheith tr\u00e1th\u00fail, le puimc\u00edn\u00ed<\/strong>. \u00a0First a quick review of the basic set-up for counting objects in Irish: the word for &#8220;one&#8221; follows the noun, other numbers come before the noun, two through six cause lenition (here, &#8220;p&#8221; becoming &#8220;ph&#8221;), and seven through ten cause eclipsis (here, &#8220;p&#8221; becomes &#8220;bp&#8221;).<\/p>\n<p>And before we start, you probably already noticed that &#8220;<strong>Ollphuimc<strong>\u00edn<\/strong><\/strong>&#8221; doesn&#8217;t really fit the pattern.\u00a0 <strong>Le haghaidh an chraic a chuir m\u00e9 isteach sa tsraith \u00e9.<\/strong>\u00a0 Made you look, <strong>ar aon chaoi<\/strong>!<\/p>\n<p>&#8220;<strong>Ollphuimc\u00edn<\/strong>&#8221; means &#8220;Great Pumpkin&#8221; and uses the same prefix as &#8220;<strong>ollscoil<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>ollmh\u00f3r<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>olldealbh<\/strong>,&#8221; to name just a few.\u00a0 So we have &#8220;Great Pumpkin&#8221; (<strong>\u00e1\u00e1\u00e1, cuimhne dheas na h\u00f3ige, mise agus na p\u00e1ist\u00ed eile ag breathn\u00fa ar<\/strong> &#8220;It&#8217;s The Great Pumpkin, Charlie Brown&#8221;), and the other examples are &#8220;university&#8221; (<strong>oll + scoil<\/strong>), &#8220;very big&#8221; (<strong>oll + m\u00f3r<\/strong>), and &#8220;colossus&#8221; (<strong>oll + dealbh<\/strong>, statue).\u00a0 The prefix &#8220;<strong>oll<\/strong>-&#8221; usually causes lenition, so we have &#8220;<strong>Ollphuimc\u00edn<\/strong>&#8221; [OL-FIM-keen] and &#8220;<strong>ollmh\u00f3r<\/strong>&#8221; [ol-wor].<\/p>\n<p>Why no lenition of &#8220;<strong>scoil<\/strong>&#8220;?\u00a0 The consonant cluster &#8220;sc&#8221; never gets lenited <strong>(bunscoil, me\u00e1nscoil, gairmscoil, mo scoil, a scoil, srl.)<\/strong><\/p>\n<p>Why no lenition of &#8220;<strong>dealbh<\/strong>,&#8221; especially since &#8220;d&#8221; is lenitable (as we see in &#8220;<strong>mo dheasc<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>A Dhiarmaid<\/strong>!&#8221;).\u00a0 It&#8217;s the so-called &#8220;DNTLS&#8221; rule, where a pair of these letters usually causes &#8220;resistance&#8221; to lenition (as, for example, in &#8220;<strong>seanteach,&#8221; &#8220;seansaighdi\u00fair,&#8221; &#8220;seand\u00fan,&#8221; &#8220;olldord,&#8221; &#8220;olltoghch\u00e1n,&#8221;<\/strong> and <strong>&#8220;ollsn\u00e1ith\u00edn,&#8221;<\/strong> the latter of which, somewhat scarily, means &#8220;giant fiber&#8221;!).\u00a0 So &#8220;<strong>dealbh<\/strong>&#8221; remains the same, simply because it starts with the letter &#8220;d.&#8221;\u00a0 The standard examples, showing lenition, of course would include <strong>&#8220;seanbhean,&#8221; &#8220;seanfhear,&#8221; &#8220;ollchathair&#8221;<\/strong> (megalopolis) and &#8220;<strong>ollmhargadh<\/strong>&#8221; (supermarket).<\/p>\n<p><strong>R\u00e9idh le bheith ag comhaireamh?<\/strong><\/p>\n<p><strong>puimc\u00edn amh\u00e1in<\/strong><\/p>\n<p><strong>dh\u00e1 phuimc\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>tr\u00ed phuimc\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>ceithre phuimc\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>c\u00faig phuimc\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>s\u00e9 phuimc\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>(and now <strong>ur\u00fa<\/strong>, or eclipsis, sets in)<\/p>\n<p><strong>seacht bpuimc\u00edn<\/strong> [shakht BIM-keen]<\/p>\n<p><strong>ocht bpuimc\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>naoi bpuimc\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>deich bpuimc\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ag caint faoi phuimc\u00edn\u00ed ollmh\u00f3ra (i gcom\u00f3rtas leis an Ollphuimc\u00edn \u00e9 f\u00e9in), cad \u00e9 an puimc\u00edn is m\u00f3 a d&#8217;fh\u00e1s i mbliana?\u00a0 Ceann a bhfuil 2009 punt <\/strong>(911.267 kg)<strong>\u00a0ann (mar mhe\u00e1chan) a d&#8217;fh\u00e1s i bpaiste puimc\u00edn\u00ed<\/strong> Ron Wallace <strong>\u00f3<\/strong> Greene, Rhode Island.\u00a0 <strong>Thar na bearta, go hoifigi\u00fail <\/strong>(<a href=\"http:\/\/www.huffingtonpost.com\/2012\/10\/05\/the-largest-pumpkin-world-record_n_1939922.html\">http:\/\/www.huffingtonpost.com\/2012\/10\/05\/the-largest-pumpkin-world-record_n_1939922.html<\/a>)<\/p>\n<p><strong>Agus faoi dheireadh, seans leis an bhfocal &#8220;paiste&#8221;<\/strong> (patch) <strong>a \u00fas\u00e1id (i gcom\u00f3rtas leis an bhfocal &#8220;p\u00e1iste,&#8221; a \u00fas\u00e1idim go minic).\u00a0 Hmmm, cad eile a fh\u00e1sann i bpaist\u00ed?\u00a0 P\u00e1p\u00e1nna <\/strong>(Asimina tribola), <strong>is d\u00f3cha.\u00a0 Agus cab\u00e1ist\u00ed, cinnte (\u00e1it ina bhfuarthas mise, och, n\u00ed hea, just ag magadh, ach deirtear sin).\u00a0 Ach an ionann &#8220;paiste&#8221; agus &#8220;gaird\u00edn&#8221;?\u00a0 Sin \u00e1bhar blag eile, is d\u00f3cha.<\/strong><\/p>\n<p>And finally, <strong>cad \u00e9 mar a deirtear &#8220;Ollphuimc\u00edn&#8221; i dteangacha eile?\u00a0 An f\u00e9idir leat iad seo a mheaitse\u00e1il?\u00a0 Freagra\u00ed (B) th\u00edos.<\/strong><\/p>\n<p><em>a) Magna Concurbita\u00a0 b) Labu Raksasa\u00a0 c) Il Grande Cocomero d) La Gran Calabaza e) <\/em><em>La Grande Citrouille<\/em><em><\/em><\/p>\n<p><strong>1) Sp\u00e1innis\u00a0 2) Iod\u00e1ilis\u00a0 3) Laidin\u00a0 4) Indin\u00e9is\u00a0 5) Fraincis<\/strong><\/p>\n<p>Hmmm, I can just see it now.\u00a0 <strong>Linus agus Luaithr\u00edona, an bheirt acu, ag fanacht leis an Ollphuimc\u00edn.\u00a0 Luaithr\u00edona ag fanacht ar Ollphuimc\u00edn ar rotha\u00ed (a c\u00f3iste), agus Linus ag fanacht ar an ngn\u00e1thOllphuimc\u00edn (m\u00e1 t\u00e1 aon rud &#8220;gn\u00e1th-&#8221; faoina leith\u00e9id).\u00a0 Agus c\u00e9ard faoi Pheadar, an &#8220;*Puimc\u00edniteoir&#8221; freisin?\u00a0 Caithfidh s\u00e9 go raibh an puimc\u00edn in\u00e1r &#8220;choinnigh&#8221; s\u00e9 a bhean ollmh\u00f3r.\u00a0 Ach n\u00edorbh \u00e9 an tOllphuimc\u00edn \u00e9 f\u00e9in \u00e9, is d\u00f3cha.\u00a0 Le bheith cinnte, \u00e1fach, ba ch\u00f3ir gur chuir muid ceist ar Anne Bancroft.<\/strong><strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>P\u00e9 sc\u00e9al \u00e9, f\u00e1ilte romhat, a Ollphuimc\u00edn, m\u00e1s amhlaidh go bhfuil t\u00fa ag l\u00e9amh an ph\u00edosa seo!\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>SGF, R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra (A): puimc<strong>\u00edn agus daichead <\/strong><\/strong>(41 pumpkins),<strong><strong> de r\u00e9ir mo chomhairimh<\/strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed (B): a3, Laidin, b4 Indin\u00e9is, c2 Iod\u00e1ilis, d1 Sp\u00e1innis, e5 Fraincis<\/strong><\/p>\n<p><strong>P.S. C\u00e9 go bhfuil an chuma ar an bhfocal<\/strong> &#8220;<em>Cocomero<\/em>&#8221; <strong>go bhfuil s\u00e9 cos\u00fail le &#8220;c\u00facamar&#8221;<\/strong> (cucumber), n\u00ed <strong>chialla\u00edonn s\u00e9 &#8220;c\u00facamar.&#8221;\u00a0 Sin<\/strong> <em>&#8220;cetriolo&#8221;<\/em> <strong>san Iod\u00e1ilis<\/strong>.\u00a0 And if you already know &#8220;<em>zucca<\/em>&#8221; (pumpkin in Italian), that can also mean &#8220;gourd,&#8221; so appears to be a more general term.<\/p>\n<p>P.P.S.\u00a0 Anne Bancroft?\u00a0 <strong>Ba \u00ed &#8220;bean <\/strong>Jake Armitage&#8221; <strong>\u00ed sa scann\u00e1n <\/strong><em>The Pumpkin Eater<\/em> (1964).\u00a0<strong> Ach n\u00ed raibh s\u00ed ina c\u00f3na\u00ed i bpuimc\u00edn.\u00a0 I seanmhuileann gaoithe, ceart go leor, ar feadh cuid den sc\u00e9al ach n\u00ed i bpuimc\u00edn.\u00a0 C\u00e9n f\u00e1th an t-ainm sin ar an scann\u00e1n?\u00a0 Hmmm, caithfidh m\u00e9 \u00e9 a fheice\u00e1il ar\u00eds.\u00a0 Is fada \u00f3 chonaic m\u00e9 \u00e9.\u00a0 Ach is cuimhin liom an t-ochtar p\u00e1ist\u00ed!\u00a0 <\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"150\" height=\"112\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2012\/10\/pumpkin_wall-photo-public-domain1-e1351509348992.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) More counting practice, this time, le bheith tr\u00e1th\u00fail, le puimc\u00edn\u00ed. \u00a0First a quick review of the basic set-up for counting objects in Irish: the word for &#8220;one&#8221; follows the noun, other numbers come before the noun, two through six cause lenition (here, &#8220;p&#8221; becoming &#8220;ph&#8221;), and seven through ten cause eclipsis (here, &#8220;p&#8221&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/puimcin-amhain-dha-phuimcin-tri-phuimcin-ollphuimcin-puimcini-go-leor-one-pumpkin-pumpkins-galore-and-the-great-pumpkin-too\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":3360,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[96397,255012,255017,255015,8961,255019,302971,5878,255014,255020,255013,302972,12938,302970,111340,111339,6555,12174,255021,6758,255011,255018],"class_list":["post-3355","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-uru","tag-an-t-ollphuimcin","tag-anne-bancroft","tag-charlie-brown","tag-cinderella","tag-eclipis","tag-jake-armitage","tag-lenition","tag-linus","tag-oll","tag-ollphuimcin","tag-paiste","tag-papa","tag-papanna","tag-puimcin","tag-puimcini","tag-pumpkin","tag-pumpkins","tag-record-breaking","tag-seimhiu","tag-the-prefix-oll","tag-the-pumpkin-eater"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3355","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3355"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3355\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4504,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3355\/revisions\/4504"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3360"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3355"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3355"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3355"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}