{"id":3647,"date":"2013-01-17T22:26:32","date_gmt":"2013-01-17T22:26:32","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=3647"},"modified":"2016-01-21T08:52:51","modified_gmt":"2016-01-21T08:52:51","slug":"you-say-you-want-a-resolution-bhuel-ta-fhios-ad-uups-revolution-a-bhi-i-gceist-ag-na-beatles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/you-say-you-want-a-resolution-bhuel-ta-fhios-ad-uups-revolution-a-bhi-i-gceist-ag-na-beatles\/","title":{"rendered":"You Say You Want a Resolution, bhuel, t\u00e1 &#8216;fhios &#8216;ad &#8230; \u00da\u00faps, &#8220;Revolution&#8221; a Bh\u00ed i gCeist ag na Beatles"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ar nd\u00f3igh<\/strong>, &#8220;resolution&#8221; (<strong>dea-r\u00fan<\/strong>) <strong>at\u00e1 i gceist againne anseo.\u00a0 &#8220;R\u00e9abhl\u00f3id&#8221;<\/strong> (revolution) <strong>a bh\u00ed i gceist ag na Beatles.\u00a0 Ach oiri\u00fana\u00edonn s\u00e9 rithim an amhr\u00e1in &#8212; sin \u00e9 mo leithsc\u00e9al<\/strong> (excuse)!<\/p>\n<p>In the last blog, we discussed &#8220;<strong>dea-r\u00fain<\/strong>&#8221; (resolutions), at least from &#8220;<strong>dearcadh na leipreach\u00e1n<\/strong>&#8221; (https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/five-new-years-resolutions-a-leprechaun-would-make\/).\u00a0 Let&#8217;s look now at the actual word for &#8220;resolution,&#8221; used in the sense of &#8220;<strong>dea-r\u00fan athbhliana<\/strong>&#8221; (a New Year&#8217;s resolution).\u00a0 It&#8217;s clearly a compound word, combining &#8220;<strong>dea<\/strong>-&#8221; (good) and &#8220;<strong>r\u00fan<\/strong>&#8221; (secret, mystery, purpose, intention, love, loved one, affection, and, finally, resolution in the formal political or administrative sense).\u00a0 We&#8217;ll also look briefly at the prefix &#8220;<strong>dea<\/strong>-&#8221; (good) and its opposite, &#8220;<strong>droch<\/strong>-&#8221; (bad).<\/p>\n<p>As you can see, &#8220;<strong>r\u00fan<\/strong>&#8221; by itself could be used for &#8220;resolution&#8221; in phrases like &#8220;<strong>Molann siad r\u00fan<\/strong>&#8221; (They propose a resolution) or &#8220;<strong>B\u00edodh ina r\u00fan<\/strong>&#8221; (Let it be resolved, lit. Let it be a resolution).\u00a0 Occasionally &#8220;<strong>r\u00fan<\/strong>&#8221; can mean a &#8220;secret resolution,&#8221; from which it may be generalized to &#8220;resolution,&#8221; without the implication of secrecy.\u00a0\u00a0 As definitions go, &#8220;<strong>r\u00fan<\/strong>&#8221; is probably most widely used to mean &#8220;secret&#8221; or &#8220;love,&#8221; \u00a0as in the TV show, &#8220;<strong><em>Ros na R\u00fan<\/em><\/strong>&#8221; (http:\/\/www.rosnarun.com\/) or the song &#8220;<strong><em>Eibhl\u00edn, a R\u00fan<\/em><\/strong>&#8221; (Eileen Aroon).<\/p>\n<p>We need the prefix &#8220;<strong>dea<\/strong>-&#8221; to really convey the meaning of &#8220;<em>good<\/em> intention,&#8221; as we would expect for a New Year&#8217;s resolution.\u00a0 The opposite, &#8220;<strong>drochr\u00fan<\/strong>,&#8221; means an evil intention or resolution, using the prefix &#8220;<strong>droch<\/strong>-&#8221; (bad), which you might recall from words like &#8220;<strong>drochaimsir<\/strong>&#8221; (bad weather) or &#8220;<strong>drochl\u00e1 gruaige<\/strong>&#8221; (a bad hair day). \u00a0\u00a0For more on the prefix, please see: https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/dea-aimsir\/<\/p>\n<p>A \u00a0key point for the word &#8220;<strong>dea-r\u00fan<\/strong>&#8221; is that while it does mean &#8220;resolution,&#8221;\u00a0 it&#8217;s not related linguistically to the verb &#8220;to resolve.&#8221; \u00a0\u00a0This is different from English, where &#8220;resolve&#8221; and \u00a0&#8220;resolution&#8221; (something resolved) are very closely related (in the same &#8220;word family&#8221;).\u00a0 Here are some possible was to say &#8220;to resolve&#8221; in Irish, given with at least one additional meaning and sample, to help differentiate them:<\/p>\n<p><strong>r\u00e9iteach<\/strong> (to resolve, to arrange, to settle, to prepare); <strong>ag r\u00e9iteach an dinn\u00e9ir,<\/strong> preparing the dinner<\/p>\n<p><strong>scaoileadh<\/strong> (to resolve, to release, to unfasten, to dissolve); <strong>ag scaoileadh r\u00fain<\/strong>, letting out a secret; <strong>ag scaoileadh seoil<\/strong>, unfurling a sail<\/p>\n<p><strong>cinneadh<\/strong> (to resolve, to decide, to determine); <strong>ag cinneadh an d\u00e1ta<\/strong>, determining the date<\/p>\n<p><strong>socr\u00fa<\/strong> (to resolve, to arrange, to become peaceful, to fix); <strong>ag socr\u00fa an lae<\/strong>, fixing the date\/day<\/p>\n<p>and finally, the word &#8220;<strong>r\u00fan<\/strong>&#8221; can pop up again, for phrases that mean &#8220;to resolve,&#8221; but as a noun, not as a verb, as in:<\/p>\n<p><strong>Bh\u00ed s\u00e9 de r\u00fan aige sin a dh\u00e9anamh <\/strong>(He was resolved to do that, lit. it was of resolution at him to do that).<\/p>\n<p>There are, of course, further meanings of &#8216;resolve,&#8221; but they are a little beyond our scope here.\u00a0 Here are two, briefly described, to do them lip service.\u00a0 &#8220;<strong>Taifeach<\/strong>&#8221; means to resolve (divide into \u00a0elements, mathematically, etc.), as in &#8220;<strong>ag taifeach sloinn ina fhacht\u00f3ir\u00ed<\/strong>,&#8221; (resolving an expression into factors).\u00a0 That&#8217;s a bit &#8220;<strong>teicni\u00fail<\/strong>&#8221; for an example and not typically part of &#8220;<strong>mo chuid spruschainte<\/strong>,&#8221; in case you were wondering, but <strong>r\u00e9as\u00fanta \u00fas\u00e1ideach<\/strong> for our purposes here.\u00a0 And &#8220;<strong>scaoileadh<\/strong>&#8221; can also mean &#8220;to resolve a discord (musically), as in &#8220;<strong>ag scaoileadh an d\u00edchorda<\/strong>&#8221; (resolving the discord).<\/p>\n<p>So what are the take-away points for understanding the word &#8220;<strong>dea-r\u00fan<\/strong>&#8220;?\u00a0 Here are a few:<\/p>\n<p>1) Prefixes can make a major difference in the meaning of a word, not surprisingly; for examples, contrast <strong>&#8220;r\u00fan,&#8221; &#8220;dea-r\u00fan,&#8221; <\/strong>and <strong>&#8220;drochr\u00fan.<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>2) Just because a cluster of English words may be in the same &#8220;word family&#8221; (resolution, to resolve), the parallel linguistic connections don&#8217;t necessarily pertain in Irish, as we see with &#8220;<strong>r\u00fan<\/strong>&#8221; being etymologically unrelated to the various words for &#8220;resolve&#8221; (<strong>r\u00e9iteach, scaoileadh, cinneadh<\/strong>, etc.).<\/p>\n<p>3) If the first meaning you encounter in a dictionary doesn&#8217;t seem to suit the context where you found the word, keep reading.\u00a0 In theory, &#8220;<strong>dea-r\u00fan<\/strong>&#8221; could mean &#8220;good secret,&#8221; &#8220;good mystery,&#8221; &#8220;good purpose,&#8221; etc., and it might sometimes do so.\u00a0 But context, tradition, and typical practice tell us that &#8220;<strong>dea-r\u00fan<\/strong>&#8221; is most likely to mean &#8220;good intention \/ resolution.&#8221;<\/p>\n<p>So you said you wanted a resolution (sorry, <strong>a She\u00e1in U\u00ed Leann\u00e1in<\/strong>), <strong>sin agaibh an focal<\/strong>.\u00a0 The actual \u00a0&#8220;<strong>cur i bhfeidhm<\/strong>&#8221; is up to you.\u00a0 <strong>SGF, R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Gluais agus N\u00f3ta\u00ed: cur i bhfeidhm<\/strong> [&#8220;<strong>bhfeidhm<\/strong>&#8221; sounds like &#8220;vime,&#8221; rhyming with &#8220;time&#8221; or &#8220;grime&#8221;], implementation; <strong>dearcadh<\/strong> [DJARK-uh], viewpoint; <strong>\u00d3 Leann\u00e1in<\/strong>, Lennon; <strong>oiri\u00fana\u00edonn<\/strong> [irzh-OON-ee-un], fits, suits; <strong>slonn<\/strong>, expression (mathematical context); <strong>spruschaint <\/strong>[spruss-khantch], small talk, chatter<\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta 1:<\/strong> &#8220;<strong>Ros na R\u00fan<\/strong>&#8221; can mean either &#8220;Promontory of the Secrets&#8221; or &#8220;Promontory of the Lovers,&#8221; no doubt a deliberate pun and vaguely evocative of &#8220;Rosnaree.&#8221;\u00a0 Its website is http:\/\/www.rosnarun.com\/<\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta 2:<\/strong> &#8220;<strong>Eibhl\u00edn, a R\u00fan<\/strong>&#8221; (Eileen Aroon) is a well-known Irish love song.\u00a0 Here are two links, among the many that are <strong>amuigh ansin<\/strong>: http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1ql61WIg-HE (Maureen Hegarty) and http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=cyvM5yIupHM (The Clancy Brothers)<\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta 3: D\u00e1la an sc\u00e9il<\/strong>, I stuck with using &#8220;The Beatles&#8221; for &#8220;The Beatles,&#8221; not too surprisingly.\u00a0 I do remember hearing the term &#8220;<strong>Na Ciar\u00f3ga<\/strong>&#8221; used for &#8220;The Beatles,&#8221; but I don&#8217;t think there&#8217;s any pressing reason to translate the name of a band.\u00a0 <strong>&#8220;Ciar\u00f3g&#8221;<\/strong> (beetle) \u00a0is a good word to know, though, partly for the well-known <strong>seanfhocal<\/strong> and partly because there are so many interesting beetle names out there.\u00a0 <strong>An seanfhocal cl\u00faiteach?\u00a0 &#8220;Aithn\u00edonn ciar\u00f3g ciar\u00f3g eile&#8221;<\/strong> (One beetle recognizes another, i.e. Birds of a feather flock together).\u00a0 <strong>Na cine\u00e1lacha ciar\u00f3g<\/strong>?\u00a0 <strong>Bhuel, c\u00e1 dtos\u00f3idh muid?\u00a0 Smaoineamh n\u00edos fearr &#8211; \u00e1bhar blag eile!\u00a0<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Ar nd\u00f3igh, &#8220;resolution&#8221; (dea-r\u00fan) at\u00e1 i gceist againne anseo.\u00a0 &#8220;R\u00e9abhl\u00f3id&#8221; (revolution) a bh\u00ed i gceist ag na Beatles.\u00a0 Ach oiri\u00fana\u00edonn s\u00e9 rithim an amhr\u00e1in &#8212; sin \u00e9 mo leithsc\u00e9al (excuse)! In the last blog, we discussed &#8220;dea-r\u00fain&#8221; (resolutions), at least from &#8220;dearcadh na leipreach\u00e1n&#8221; (https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/five-new-years-resolutions-a-leprechaun-would-make\/).\u00a0 Let&#8217;s look now at the actual word for&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/you-say-you-want-a-resolution-bhuel-ta-fhios-ad-uups-revolution-a-bhi-i-gceist-ag-na-beatles\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[273077,273019,273073,273066,31977,8452,273055,255067,4312,31863,273045,165767,273085,273091,273060,111749,273079,273062,272957,273028,272952,273036,273035,273075,273074,273064,4996,255066,273054,273051,273049,273030,273052,273053,2116,273069,273068,273080,8451,273050,10662,273078,273082,5879,273047,273046,100,273042,173030,273089,273043,108,273040,273033,273090,7956,273037,273081,273092,2418,273087,273086,273044,8770,273041,273032,273058,109563,117732,273057,273067,35028,273029,272953,273059,6741,273039,273048,3412,273061,273070,273063,273056,273071,273076],"class_list":["post-3647","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-a-sheain-ui-leannain","tag-affection","tag-ag-scaoileadh-an-dichorda","tag-ag-taifeach-sloinn-ina-fhachtoiri","tag-aithnionn-ciarog-ciarog-eile","tag-bad","tag-bad-hair-day","tag-bad-weather","tag-beatles","tag-beetle","tag-biodh-ina-run","tag-birds-of-a-feather-flock-together","tag-chatter","tag-ciarog","tag-cinneadh","tag-clancy-brothers","tag-cur-i-bhfeidhm","tag-de-run-ag","tag-dea","tag-dea-ruin","tag-dea-run","tag-dea-run-athbhliana","tag-dearcadh-na-leipreachan","tag-dichorda","tag-discord","tag-divide-into-elements","tag-droch","tag-drochaimsir","tag-drochla-gruaige","tag-drochrun","tag-eibhlin-a-run","tag-eileen-aroon","tag-evil-intention","tag-evil-resolution","tag-expression","tag-fachtoir","tag-factors","tag-feidhm","tag-good","tag-good-intention","tag-intention","tag-john-lennon","tag-lennon-slonn","tag-leprechaun","tag-let-it-be-a-resolution","tag-let-it-be-resolved","tag-love","tag-loved-one","tag-mathematics","tag-maureen-hegarty","tag-molann-siad-run","tag-music","tag-mystery","tag-na-beatles","tag-na-ciaroga","tag-new-years","tag-new-years-resolution","tag-o-leannain","tag-one-beetle-recognizes-another","tag-prefix","tag-promontory-of-the-lovers","tag-promontory-of-the-secrets","tag-propose","tag-pun","tag-purpose","tag-reabhloid","tag-reiteach","tag-resolution","tag-resolutions","tag-resolve","tag-resolving-an-expression-into-factors","tag-revolution","tag-ros-na-run","tag-run","tag-scaoileadh","tag-seanfhocal","tag-secret","tag-secret-resolution","tag-small-talk","tag-socru","tag-spruschaint","tag-taifeach","tag-to-resolve","tag-to-resolve-a-discord","tag-word-family"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3647","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3647"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3647\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7561,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3647\/revisions\/7561"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3647"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3647"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3647"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}