{"id":4291,"date":"2013-08-04T19:44:57","date_gmt":"2013-08-04T19:44:57","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=4291"},"modified":"2013-08-13T21:06:17","modified_gmt":"2013-08-13T21:06:17","slug":"more-practice-with-cen-ait-cen-fhad-ca-hait-and-ca-fhad","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/more-practice-with-cen-ait-cen-fhad-ca-hait-and-ca-fhad\/","title":{"rendered":"More Practice with &#8216;C\u00e9n \u00c1it,&#8217; &#8216;C\u00e9n Fhad,&#8217; &#8216;C\u00e1 h\u00c1it&#8217; and &#8216;C\u00e1 Fhad&#8217;"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>In the last blog we talked about some question phrases for &#8220;Where?&#8221; (<b>&#8216;C\u00e9n \u00c1it,<\/b>&#8216; <b>&#8216;C\u00e1 h\u00c1it&#8217;<\/b>) and &#8220;How long?&#8221; (<b>&#8216;C\u00e9n Fhad,&#8217; <b>&#8216;C\u00e1<\/b> <b>Fhad&#8217;<\/b><\/b>).\u00a0 The basic gist of that blog is that these question phrases are fairly frequently misheard, which means that sometimes the question &#8220;<b>C\u00e9n \u00e1it<\/b>?&#8221; is answered, when the question &#8220;<b>C\u00e9n fhad<\/b>?&#8221; was actually asked.<\/p>\n<p>This seems to occur more often with these specific questions than with other pairs, such as &#8220;<b>C\u00e9n f\u00e1th<\/b>?&#8221; vs. &#8220;<b>C\u00e9n t-am<\/b>?&#8221;\u00a0 I think the answer lies in the fact that &#8220;<b>C\u00e9n f\u00e1th<\/b>?&#8221; doesn&#8217;t sound that much like &#8220;<b>C\u00e9n t-am<\/b>?&#8221; or any other question phrase, for that matter.\u00a0 But, remembering that &#8220;fh&#8221; is silent in Irish, &#8220;<b>C\u00e9n \u00e1it<\/b>?&#8221; sounds reasonably similar to &#8220;<b>C\u00e9n fhad<\/b>?&#8221; and the variants for these also sound fairly similar to each other (&#8220;<b>C\u00e1 h\u00e1it<\/b>?&#8221; and &#8220;<b>C\u00e1 fhad<\/b>?&#8221;).\u00a0 For a few more pointers on the pronunciation for these, please see <b>an n\u00f3ta (th\u00edos)<\/b>.<\/p>\n<p>One strategy mentioned previously is to simply repeat the question you think you heard, i.e. somewhat rhetorically.\u00a0 If you didn&#8217;t understand the question correctly, your interlocutor will probably clarify.<\/p>\n<p>Another strategy is to listen until the other speaker has fully asked their question.\u00a0 If you leap in before the speaker finishes, you may miss some clues from the other words in the question.<\/p>\n<p>Here are some <b>comhr\u00e1ite beaga<\/b> for some <b>cleachtadh<\/b>:<\/p>\n<p><b>1. Ag an St\u00e1isi\u00fan Traenach<\/b><\/p>\n<p>A: C\u00e9n \u00e1it a bhfuil an traein go Hogwarts?<\/p>\n<p>B: T\u00e1 s\u00e9 ag Ard\u00e1n a Naoi agus Tr\u00ed Cheathr\u00fa.<\/p>\n<p>(Actually, the answer Harry Potter got when he asked a similar question was more like: &#8220;<b>T\u00f3g ort, t\u00e1 t\u00fa ag d\u00e9anamh ceata\u00ed dhom.\u00a0 Tusa agus do chuid ceisteanna amaideacha!<\/b>&#8221; (Go away, you are a nuisance!\u00a0 You and your foolish questions!&#8221;\u00a0 <b>Ach sin sc\u00e9al eile (is \u00e9 sin &#8220;Harry Potter agus an \u00d3rchloch&#8221;).<\/b><\/p>\n<p><b>2. Sa Rang Gaeilge<\/b><\/p>\n<p>A: C\u00e9n fhad at\u00e1 t\u00fa ag foghlaim na Gaeilge?<\/p>\n<p>B: Le c\u00fapla bliain anuas.<\/p>\n<p>(Note that &#8220;<b>c\u00fapla<\/b>&#8221; is followed by the singular form of the noun: c\u00fapla <b>bean, c\u00fapla cail\u00edn, srl.<\/b>)<\/p>\n<p>For the two examples above, note also that the verb form &#8220;<b>a bhfuil<\/b>&#8221; is used after &#8220;<b>c\u00e9n \u00e1it<\/b>&#8221; and that &#8220;<b>at\u00e1<\/b>&#8221; is used after &#8220;<b>c\u00e9n fhad<\/b>.&#8221;\u00a0 So, listening for &#8220;<b>a bhfuil<\/b>&#8221; vs. &#8220;<b>at\u00e1<\/b>&#8221; can also help clarify what question was asked.\u00a0 That would be for the present tense (is\/are), of course.\u00a0 Other possibilities are &#8220;<b>a raibh<\/b>&#8221; vs. &#8220;<b>a bh\u00ed<\/b>,&#8221; etc., and there will be a contrast in most verbs you would ever use for these questions <b>(&#8220;a n-itheann&#8221; vs. &#8220;a itheann,&#8221; &#8220;a nd\u00e9anann&#8221; vs. &#8220;a dh\u00e9anann,&#8221;<\/b> etc.)<\/p>\n<p>And now the two forms that use &#8220;<b>c\u00e1<\/b>&#8221; instead of &#8220;<b>c\u00e9n<\/b>&#8221; for the actual question word:<\/p>\n<p><b>3. Ag Caint faoi Do Laethanta Saoire (Cuid a hAon)<\/b><\/p>\n<p>A: C\u00e1 h\u00e1it a bhfuil t\u00fa ag fanacht?<\/p>\n<p>B: T\u00e1 m\u00e9 ag fanacht in \u00f3st\u00e1n faoi uisce i bhFids\u00ed.<\/p>\n<p>A: \u00d3st\u00e1n faoi uisce? Mh&#8217;anam!\u00a0\u00a0 An frogaire th\u00fa?<\/p>\n<p>B: N\u00ed hea, n\u00ed frogaire m\u00e9.\u00a0 N\u00edl taith\u00ed ag sc\u00fabthumadh de dh\u00edth ort le bheith ag fanacht ann.<\/p>\n<p>A: An ndeir t\u00fa liom?\u00a0 Meas t\u00fa go dt\u00f3gfaidh siad ceann in \u00c9irinn, i l\u00e1r Loch Dearg, b&#8217;fh\u00e9idir?<\/p>\n<p>B: Hmmm, cine\u00e1l eile d&#8217;oilithreacht a bheadh ann mar sin!<\/p>\n<p><b>4. Ag Caint faoi Do Laethanta\u00a0 Saoire (Cuid a D\u00f3) <\/b><\/p>\n<p>A: C\u00e1 fhad at\u00e1 t\u00fa ag fanacht san \u00f3st\u00e1n faoi uisce i bhFids\u00ed?<\/p>\n<p>B: T\u00e1 m\u00e9 ag fanacht ansin ar feadh\u00a0 seachtaine.\u00a0 Meas t\u00fa c\u00e1 h\u00e1it a rachaidh m\u00e9 ar saoire an bhliain seo chugainn?<\/p>\n<p>A: C\u00e1 h\u00e1it?<\/p>\n<p>B: Go Cathair Qu\u00e9bec.\u00a0 Beidh m\u00e9 ag fanacht san \u00f3st\u00e1n oighir ansin.<\/p>\n<p>A: \u00d3st\u00e1n oighir?\u00a0 Ice hotel?<\/p>\n<p>B: &#8216;Sea, \u00f3st\u00e1n oighir.\u00a0 An &#8220;H\u00f4tel de Glace&#8221; a dtugann siad air.<\/p>\n<p>A: Nach t\u00fa an t-eachtr\u00e1na\u00ed!<\/p>\n<p>B: Bhuel, n\u00ed taisteala\u00ed cathaoir uilleach m\u00e9!<\/p>\n<p>So there&#8217;s a little <b>cleachtadh<\/b> with these questions.<\/p>\n<p>And remember, similar issues (mishearing, misunderstanding) can happen with any language.\u00a0 One of these days I&#8217;d like to learn one of the <b>teangacha ton\u00fala<\/b> <b>(S\u00ednis, mar shampla)<\/b> and see if I can actually keep my <i>m<\/i><i>\u0101, m\u00e1, m<\/i><i>\u01ce<\/i>,<b> <\/b>and<b> <\/b><i>m\u00e0<\/i> straight.\u00a0 That sounds to me like the ultimate challenge.<\/p>\n<p><b>Bhuel, sin \u00e9 don bhlag seo, agus b\u00edodh cuimhne agat&#8211;&#8220;Cleachtadh a dh\u00e9anann m\u00e1istreacht.&#8221; SGF, R\u00f3isl\u00edn<\/b><\/p>\n<p><b>N\u00f3ta faoi fhuaimni\u00fa na bhfr\u00e1sa\u00ed\u00a0 &#8216;C\u00e9n \u00c1it,&#8217; &#8216;C\u00e9n Fhad,&#8217; &#8216;C\u00e1 h\u00c1it&#8217; agus &#8216;C\u00e1 Fhad&#8217;: <\/b><\/p>\n<p><b>C\u00e9n \u00e1it?<\/b> [kyayn awtch]<\/p>\n<p><b>C\u00e9n fhad?<\/b> [kyayn ahd]<\/p>\n<p><b>C\u00e1 h\u00e1it?<\/b> [kaw hawtch]<\/p>\n<p><b>C\u00e1 fhad?<\/b> [kaw hahd].\u00a0 Some people say &#8220;caw-ahd&#8221; but some have an &#8220;h&#8221; in the middle.<\/p>\n<p><b>Agus m\u00e1 t\u00e1 suim agat in \u00f3st\u00e1n oighir n\u00f3 \u00f3st\u00e1n faoi uisce, seo c\u00fapla nasc (n\u00edl baint ar bith agam leo!): <\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.hoteldeglace-canada.com\/\">http:\/\/www.hoteldeglace-canada.com\/<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.poseidonresorts.com\/\">http:\/\/www.poseidonresorts.com\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) In the last blog we talked about some question phrases for &#8220;Where?&#8221; (&#8216;C\u00e9n \u00c1it,&#8216; &#8216;C\u00e1 h\u00c1it&#8217;) and &#8220;How long?&#8221; (&#8216;C\u00e9n Fhad,&#8217; &#8216;C\u00e1 Fhad&#8217;).\u00a0 The basic gist of that blog is that these question phrases are fairly frequently misheard, which means that sometimes the question &#8220;C\u00e9n \u00e1it?&#8221; is answered, when the question &#8220;C\u00e9n fhad?&#8221&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/more-practice-with-cen-ait-cen-fhad-ca-hait-and-ca-fhad\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[292437,292427,292425,292426,292429,211554,292441,292440,292439,292438,7307],"class_list":["post-4291","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-ca-fhad","tag-ca-hait","tag-cen-ait","tag-cen-fhad","tag-how-long","tag-oighear","tag-ostan-faoi-uisce","tag-ostan-oighir","tag-what-length","tag-what-place","tag-where"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4291","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4291"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4291\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4296,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4291\/revisions\/4296"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4291"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4291"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4291"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}