{"id":4435,"date":"2013-09-25T18:48:41","date_gmt":"2013-09-25T18:48:41","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=4435"},"modified":"2015-06-11T02:12:33","modified_gmt":"2015-06-11T02:12:33","slug":"na-fathanna-is-mo-knowledge-love-fun-culture-friends","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-fathanna-is-mo-knowledge-love-fun-culture-friends\/","title":{"rendered":"Na F\u00e1thanna Is M\u00f3: Knowledge, Love, Fun, Culture, Friends"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>By now you&#8217;ve all probably noticed Transparent Language&#8217;s new &#8220;<strong>bal\u00fan cainte<\/strong>,&#8221; which shows reasons why people choose to learn a new language.\u00a0\u00a0 This blog will translate the five most prominent <strong>f\u00e1thanna<\/strong> (reasons) that show up &#8220;<strong>sa bhal\u00fan cainte<\/strong>&#8221; (in the speech balloon).<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2013\/10\/1187077_10151858903124295_540860600_n-transparent-language-speech-balloon.jpg\" aria-label=\"1187077 10151858903124295 540860600 N Transparent Language Speech Balloon 300x237\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-4436\"  alt=\"1187077_10151858903124295_540860600_n transparent language speech balloon\" width=\"300\" height=\"237\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2013\/10\/1187077_10151858903124295_540860600_n-transparent-language-speech-balloon-300x237.jpg\"><\/a><\/p>\n<p>But, <strong>b\u00edodh cuimhne agat<\/strong>, there&#8217;s not always a one-to-one correspondence as we go from one language to another, so &#8220;knowledge&#8221; is going to get three entries (together with a recommendation for &#8220;knowledge&#8221; in the context shown by the <strong>bal\u00fan cainte<\/strong>). And &#8220;love,&#8221; well, what can I say about &#8220;love&#8221;?\u00a0 There are many translations, as shown in one of my previous blogs (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/deich-ndoigh-10-ways-le-i-love-you-a-ra-i-ngaeilge\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/deich-ndoigh-10-ways-le-i-love-you-a-ra-i-ngaeilge\/<\/a>).<\/p>\n<p>So, here we go, <strong>bal\u00fain chainte Gaeilge<\/strong> at the ready!<\/p>\n<p>1. KNOWLEDGE (<strong>tr\u00ed leagan<\/strong>)<\/p>\n<p>a. <strong>eolas<\/strong> [OH-luss], knowledge, often specified as &#8220;knowledge of facts,&#8221; as in &#8220;<strong>t\u00e1 s\u00e9 ar eolas agam<\/strong>&#8221; (I know it, lit. &#8220;It is on knowledge at me,&#8221; referring to facts, concrete information, etc.).<\/p>\n<p>b. <strong>fios<\/strong> [FISS, rhyming with &#8220;hiss&#8221; or &#8220;miss&#8221; and NOT like the telecommunications\u00a0 company, &#8220;FiOS&#8221;], knowledge, especially about what has happened\/is happening\/will happen or about someone&#8217;s business, case, or situation.\u00a0 This word is often used in sentences that include indirect statement, such as:<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 a fhios agam go bhfuil s\u00e9 ag teacht ag a 7 a chlog.<\/strong>\u00a0 (I know that he is coming at 7 o&#8217;clock, lit. Knowledge is at me that he is coming at 7 o&#8217;clock).<\/p>\n<p>Note that we don&#8217;t simply use &#8220;<strong>fios<\/strong>&#8221; in these types of sentences but &#8220;<strong>a fhios<\/strong>&#8221; [uh ISS, with silent &#8220;fh&#8221;], meaning, very literally &#8220;its knowledge&#8221; or &#8220;the knowledge of it&#8221;<\/p>\n<p>This word is often used in negative statements or questions:<\/p>\n<p>A: &#8220;<strong>C\u00e9n Ghaeilge at\u00e1 ar<\/strong> &#8220;antidisestablishmentarianism?&#8221; \u00a0B: <strong>(ag freagairt) &#8220;N\u00edl a fhios agam ach t\u00e1 s\u00e9 sa bhlag seo<\/strong> (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/speaking-of-antidisestablishmentarianism-i-ngaeilge-ar-ndoigh\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/speaking-of-antidisestablishmentarianism-i-ngaeilge-ar-ndoigh\/<\/a>)<\/p>\n<p>A: <strong>&#8220;Gabh mo leithsc\u00e9al, an bhfuil a fhios agat c\u00e9n t-am \u00e9?&#8221;<\/strong>\u00a0 B: <strong>&#8220;T\u00e1 s\u00e9 a 10 a chlog.&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>&#8220;<strong>Fios<\/strong>&#8221; is probably used even more often than &#8220;<strong>eolas<\/strong>&#8221; in Irish, but it&#8217;s probably not the sort of abstract knowledge hinted at in the <strong>bal\u00fan cainte<\/strong>, so I still recommend &#8220;<strong>eolas<\/strong>&#8221; for that purpose.<\/p>\n<p>c.<strong> aithne<\/strong> [AH-nyuh, some might say with a very slight &#8220;uh&#8221; sound between the &#8220;h&#8221; and the &#8220;n&#8221;], knowledge, acquaintance, recognition, especially in talking about people, as in &#8220;<strong>An bhfuil aithne agat ar m&#8217;uncail<\/strong>?&#8221;\u00a0 An identical-looking word, &#8220;<strong>aithne<\/strong>,&#8221; means &#8220;commandment,&#8221; as in &#8220;<strong>Na Deich nAithne<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;<strong>Eolas<\/strong>&#8221; is the word I would recommend for the current context.<\/p>\n<p>2. LOVE (<strong>pr\u00edomhleagan amh\u00e1in, tagairt\u00ed do \u00a0choincheapa agus d&#8217;\u00fas\u00e1id\u00ed eile<\/strong>).\u00a0 The most basic word for the noun &#8220;love&#8221; in Irish is &#8220;<strong>gr\u00e1<\/strong>.&#8221;\u00a0 It can refer to the abstract concept, as in &#8220;<strong>gr\u00e1 t\u00edre<\/strong>,&#8221;\u00a0or to a person, as in &#8220;<strong>Mo ghr\u00e1 th\u00fa<\/strong>.&#8221;\u00a0 Other words for &#8220;love&#8221; as in a &#8220;beloved person&#8221; include &#8220;<strong>st\u00f3r<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>cuisle<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>cro\u00ed<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>taisce<\/strong>,&#8221; and for the concept, we also have &#8220;<strong>cion<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>gean<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>p\u00e1irt<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>searc<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>cumann<\/strong>.&#8221; \u00a0&#8220;<strong>Searc<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>cumann<\/strong>&#8221; can be the beloved person or the abstract concept.<\/p>\n<p>3. FUN: This is usually an intriguing word to look at in any language.\u00a0 In Irish, I&#8217;d say the most basic word is &#8220;<strong>spraoi<\/strong>&#8221; [pronounced &#8220;spree&#8221; but with a slightly trilled, i.e. flapped, &#8220;r&#8221;].\u00a0 It&#8217;s related to the English word &#8220;spree&#8221; but not identical in that &#8220;sprees&#8221; in English often have a negative connotation (a killing spree), or at least a possible sense of regret (a shopping spree, with too many bills afterwards).\u00a0 Other words for &#8220;fun&#8221; include &#8220;<strong>greann<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>sp\u00f3rt<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>craic<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>cuideachta<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>sult<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>4. CULTURE: This one&#8217;s a shoo-in, almost.\u00a0 &#8220;<strong>Cult\u00far<\/strong>&#8221; would cover most purposes, but &#8220;<strong>oili\u00faint<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>saoithi\u00falacht<\/strong>&#8221; could also be used in some contexts.\u00a0 For biology and bacteriology, we&#8217;d really be looking at some different choices (<strong>t\u00f3g\u00e1il<\/strong> OR <strong>beath\u00fa<\/strong>), but I think we can safely say those don&#8217;t fit <strong>\u00e1r mbal\u00fan cainte<\/strong>.<\/p>\n<p>5. FRIENDS: And finally, short, sweet, and perhaps familiar, &#8220;friends&#8221; is &#8220;<strong>cairde<\/strong>&#8221; [KARzh-djuh] (the plural of &#8220;<strong>cara<\/strong>,&#8221; friend).<\/p>\n<p>So that&#8217;s a beginning of a translation for the <strong>bal\u00fan cainte.<\/strong>\u00a0 Several more blogs to go, I&#8217;d say, before we&#8217;re done!\u00a0 <strong>SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"300\" height=\"237\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2013\/10\/1187077_10151858903124295_540860600_n-transparent-language-speech-balloon-e1380912814263.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) By now you&#8217;ve all probably noticed Transparent Language&#8217;s new &#8220;bal\u00fan cainte,&#8221; which shows reasons why people choose to learn a new language.\u00a0\u00a0 This blog will translate the five most prominent f\u00e1thanna (reasons) that show up &#8220;sa bhal\u00fan cainte&#8221; (in the speech balloon). But, b\u00edodh cuimhne agat, there&#8217;s not always a one-to-one correspondence as&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-fathanna-is-mo-knowledge-love-fun-culture-friends\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":4436,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[298531,229396,229395,172923,4858,3,298534,5099,298533,298525,298532,7417,2153,273018,111195,298526,298529,100,298528,298524,2589],"class_list":["post-4435","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-aithne","tag-cairde","tag-cara","tag-cion","tag-cultur","tag-culture","tag-deich-naithne","tag-eolas","tag-fath","tag-fathanna","tag-fios","tag-friends","tag-fun","tag-gean","tag-gra","tag-is-mo","tag-knowledge","tag-love","tag-speech-balloon","tag-spraoi","tag-transparent"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4435","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4435"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4435\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6804,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4435\/revisions\/6804"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4436"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4435"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4435"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4435"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}