{"id":4555,"date":"2013-10-25T19:09:18","date_gmt":"2013-10-25T19:09:18","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=4555"},"modified":"2014-03-18T11:45:49","modified_gmt":"2014-03-18T11:45:49","slug":"siolta-ubhoirini-agus-tiubair-a-thiarcais-yet-another-oh-my-meme-this-time-on-a-biaphlanda-theme-pt-2-of-3","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/siolta-ubhoirini-agus-tiubair-a-thiarcais-yet-another-oh-my-meme-this-time-on-a-biaphlanda-theme-pt-2-of-3\/","title":{"rendered":"S\u00edolta, Ubh\u00f3ir\u00edn\u00ed, agus Ti\u00fabair &#8230; A Thiarcais! (Yet another &#8220;oh-my&#8221; meme, this time on a &#8216;biaphlanda&#8221; theme) Pt. 2 of 3"},"content":{"rendered":"<p><b>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/b><\/p>\n<p><b>F\u00f3s ag smaoineamh ar cheist na seachtaine, cad \u00e9 an difear idir na bianna seo: <\/b><\/p>\n<p><b>tortha\u00ed <\/b>[TOR-hee], plural of &#8220;<strong>toradh<\/strong>&#8221; (fruit)<\/p>\n<p><b>glasra\u00ed <\/b>[GLAHSS-ree], plural of &#8220;<strong>glasra<\/strong>&#8221; (vegetable)<\/p>\n<p><b>cn\u00f3nna<\/b> [KNOH-nuh, unlike English &#8220;know&#8221; and &#8220;knight,&#8221; the &#8220;kn&#8221; here really is pronounced &#8220;kn,&#8221; as in &#8220;Knut&#8221; or the middle part of &#8220;acne&#8221;], plural of &#8220;<strong>cn\u00f3<\/strong>&#8221; (nut)<\/p>\n<p><b>glasra\u00ed pischine\u00e1lacha<\/b> [&#8230; PISH-H<sup>y<\/sup>IN-yawl-ukh-uh], plural of &#8220;<strong>glasra pischine\u00e1lach<\/strong>&#8221; (&#8220;leguminous vegetable,&#8221; even more literally &#8220;pea-type vegetable&#8221;)<\/p>\n<p><b>l\u00e9ag\u00faim<\/b>, plural of &#8220;<strong>l\u00e9ag\u00fam<\/strong>&#8221; (legume), which also gives us another, and quite straightforward, adjective for &#8220;leguminous,&#8221; namely &#8220;<strong>l\u00e9ag\u00famach<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>And getting back to the key points regarding each of these foods, at least from the viewpoint of a <b>neamhluibheola\u00ed<\/b> (also that of a non-pomologist, non-fruiticulturist, and non-olericulturist):<\/p>\n<p><b>tortha\u00ed<\/b>: most of the key points, for our purposes, were discussed in the previous blog (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/siolta-ubhoirini-agus-tiubair-a-thiarcais-yet-another-oh-my-meme-this-time-on-a-biaphlanda-theme-pt-1\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/siolta-ubhoirini-agus-tiubair-a-thiarcais-yet-another-oh-my-meme-this-time-on-a-biaphlanda-theme-pt-1\/<\/a>), including <b>s\u00edolta, ubh\u00f3ir\u00edn\u00ed, ubhag\u00e1in, bia la\u00edonach, <\/b>and <b>la\u00edon m\u00e9ith<\/b>.<\/p>\n<p><b>glasra\u00ed<\/b>: while this can include plants whose &#8220;fruit&#8221; or &#8220;seeds&#8221; are eaten as foods, I&#8217;ll concentrate keywords that distinguish vegetables from fruits, in, as previously mentioned &#8220;<b>gn\u00e1thchaint<\/b>&#8221; (in ordinary speech), in other words, where different parts of the <b>planda<\/b> are eaten as <b>bia<\/b>, such as the following:<\/p>\n<p><b>ti\u00fabar<\/b> (plural: <strong>ti\u00fabair<\/strong>) tuber<\/p>\n<p><b>bleib<\/b> (plural: <strong>bleibeanna<\/strong>) bulb (in botany, as opposed to a &#8220;<b>bolg\u00e1n<\/b>,&#8221; which is bulb for electric lights and which can also mean, conveniently enough, the air-bladder of a fish)<\/p>\n<p><b>bleib\u00edn<\/b> (plural: <strong>bleib\u00edn\u00ed<\/strong>), small bulb or &#8220;bulbil,&#8221; again, in botany<\/p>\n<p><b>gas<\/b> [gahss, not like English &#8220;gas&#8221;] (plural: <strong>gais<\/strong> [gahsh] OR <strong>gasa<\/strong>) stem, stalk, not to be confused with &#8220;<b>g\u00e1s<\/b>&#8221; [gawss], which is the Irish word for &#8220;gas&#8221; (<b>hidrigin, ocsaigin, srl.<\/b>) and which shows up in phrases like &#8220;<b>Bord G\u00e1is<\/b>&#8221; (&#8220;gas board&#8221;) and \u00a0Bord G\u00e1is Energy Theatre (<a href=\"http:\/\/bordgaisenergytheatre.ie\/\">http:\/\/bordgaisenergytheatre.ie\/<\/a>), a major entertainment venue in Ireland.\u00a0 How major?\u00a0 The current season includes <i>West Side Story<\/i>, <i>RENT<\/i>, <i>The Nutcracker<\/i>, Handel&#8217;s <i>Messiah<\/i>, and <i>Wicked<\/i>.\u00a0 It seats over 2000 people.\u00a0 A small stem or peduncle can be called a &#8220;<b>gais\u00edn<\/b>,&#8221; or more typically these days a &#8220;<b>gas\u00e1n<\/b>&#8220;, although there&#8217;s another word for peduncle, the quite straightforward &#8220;<b>bl\u00e1thchos<\/b>&#8221; [blaw-khuss], which literally means &#8220;flower-leg.&#8221;<\/p>\n<p><b>duilleog<\/b> (plural: duilleoga), leaf.\u00a0 Please note, though, that for books and worksheets, etc., it&#8217;s &#8220;<b>bileog<\/b>&#8221; and &#8220;page&#8221; itself is &#8220;<b>leathanach<\/b>.&#8221;\u00a0 &#8220;<b>Bileog<\/b>&#8221; can also be used for flowers, as can &#8220;<b>duill\u00edn<\/b>&#8221; (small leaf).\u00a0 The &#8220;leaf&#8221; of a door is &#8220;<b>comhla<\/b>.&#8221; \u00a0And the abstract &#8220;new leaf&#8221; that one might &#8220;turn over,&#8221; say when &#8220;<b>an Athbhliain<\/b>&#8221; rolls around (<b>aimsir na ndea-r\u00fan<\/b>) is not a &#8220;leaf&#8221; at all in Irish&#8211;the closest Irish equivalents to &#8220;turning over a new leaf&#8221; simply use more abstract nouns like &#8220;<b>olc<\/b>&#8221; (wickedness) and &#8220;<b>saol<\/b>&#8221; (life).<\/p>\n<p>And I think the above gives us our second sub-meme for this series: &#8220;<b>Bleib\u00edn\u00ed, Duill\u00edn\u00ed is Gais\u00edn\u00ed &#8230; a Thiarcais<\/b>!&#8221;<\/p>\n<p><b>bl\u00e1th<\/b> [blaw, silent &#8220;t&#8221;](plural: bl\u00e1thanna [BLAW-huh-nuh, again, silent &#8220;t&#8221;), flower.\u00a0 Well, hmm, which plants are we actually eating the flower of? And how would that be classified differently from edible flowers as such, like <strong>r\u00f3sanna, goirm\u00edn\u00ed<\/strong>, and <strong>sailchuacha<\/strong>?\u00a0 Not to mention the &#8220;<b>caisearbh\u00e1n<\/b>&#8221; (at least its buds &#8212; I&#8217;m not sure if the blossom itself is edible). \u00a0For &#8220;<b>caisearbh\u00e1in<\/b>,&#8221; I could mention the &#8220;greens&#8221; here also, but then we&#8217;d be back to the previous category, <b>duilleoga<\/b>.<\/p>\n<p>In researching this blog, I was actually amazed at the number of edible flowers there are and also at the number of foods I didn&#8217;t realize were considered flowers (like fennel, rosemary, and thyme) , looking lists like these (<a href=\"http:\/\/homecooking.about.com\/library\/weekly\/blflowers.htm\">http:\/\/homecooking.about.com\/library\/weekly\/blflowers.htm<\/a> and <a href=\"http:\/\/whatscookingamerica.net\/EdibleFlowers\/EdibleFlowersMain.htm\">http:\/\/whatscookingamerica.net\/EdibleFlowers\/EdibleFlowersMain.htm<\/a>)<\/p>\n<p>But I think the only ones I&#8217;ve ever eaten are <b>sailchuacha criostalaithe<\/b> and maybe an occasional <b>piotal r\u00f3is<\/b>, the latter as part of <b>bia Indiach, m\u00e1s cuimhin liom i gceart<\/b> .\u00a0 \u00a0And frankly, I be careful with eating any flowers, since while the plant itself may be <b>inite<\/b> (edible), it may have been drenched in pesticides or other chemicals unless it was raised specifically for the table.<\/p>\n<p>And it looks like the <b>l\u00e9ag\u00faim<\/b> and <b>cn\u00f3nna<\/b> will still have to wait for <b>blag amh\u00e1in eile<\/b>.\u00a0 As the nicely alliterative Irish <b>seanfhocal<\/b> says, &#8220;<b>Faigheann foighne fortacht<\/b>&#8221; (Patience is rewarded, lit. Patience gets comfort \/ aid, etc.).<\/p>\n<p>Of course, the bottom line interesting question here would be the traditional differentiation between fruits and vegetables in Irish spoken in the Gaeltacht.\u00a0 But I don&#8217;t have ready resources to answer that question.\u00a0 I would note, however, that several of the food items \u00a0that would come under a &#8220;fruit vs. vegetable&#8221; discussion would not have been native to Ireland (or Europe in general for that matter), especially <b>tr\u00e1ta\u00ed, pr\u00e1ta\u00ed, agus puimc\u00edn\u00ed<\/b>, so they might not have figured prominently in a folk taxonomy structure.<\/p>\n<p>At any rate, that reference to &#8220;<b>puimc\u00edn\u00ed<\/b>&#8221; takes us back to our original topic, &#8220;<b>s\u00e9as\u00far na bpuimc\u00edn\u00ed<\/b>,&#8221; (remember, genitive plural there) in time for <b>O\u00edche Shamhna<\/b> (especially <b>i Meirice\u00e1<\/b>) and still in time for <b>L\u00e1 Altaithe (ar\u00eds i Meirice\u00e1 ar an ocht\u00fa l\u00e1 is fiche de Mh\u00ed na Samhna i mbliana<\/b>, which could also be expressed as &#8220;<b>an 28\u00fa l\u00e1 de mh\u00ed na Samhna<\/b>, or simply as &#8220;<b>28 M\u00ed na Samhna<\/b>&#8220;).\u00a0 But that discussion will have to wait for another blog, perhaps even until I go take a <b>c\u00farsa luibheola\u00edochta<\/b> in a local <b>scoil o\u00edche<\/b>.\u00a0 That&#8217;s actually something I&#8217;ve always wanted to do, but I remain apprehensive that the <b>c\u00farsa\u00ed bitheola\u00edochta<\/b> that I did in high school would prepare me even for <b>Luibheola\u00edocht 101<\/b>.\u00a0 <b>B&#8217;fh\u00e9idir.\u00a0 Feicfimid<\/b>.\u00a0 Then I could do a whole additional series of blogs on the <b>planda\u00ed<\/b> in the Harry Potter books, with more insight than if I tackled that project in the near future.\u00a0 It is on my <strong>&#8220;liosta to-do (ruda<b>\u00ed le d\u00e9anamh)<\/b>&#8220;<\/strong> for <strong>l\u00e1 \u00e9igin<\/strong>. <b>SGF &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) F\u00f3s ag smaoineamh ar cheist na seachtaine, cad \u00e9 an difear idir na bianna seo: tortha\u00ed [TOR-hee], plural of &#8220;toradh&#8221; (fruit) glasra\u00ed [GLAHSS-ree], plural of &#8220;glasra&#8221; (vegetable) cn\u00f3nna [KNOH-nuh, unlike English &#8220;know&#8221; and &#8220;knight,&#8221; the &#8220;kn&#8221; here really is pronounced &#8220;kn,&#8221; as in &#8220;Knut&#8221; or the middle part of &#8220;acne&#8221;], plural of &#8220;cn\u00f3&#8221&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/siolta-ubhoirini-agus-tiubair-a-thiarcais-yet-another-oh-my-meme-this-time-on-a-biaphlanda-theme-pt-2-of-3\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[96563,302998,303055,303057,303054,303015,7993,303058,303056,302974,303000,303012,315825,315824,302997,207343,303059,302996,7154,302995],"class_list":["post-4555","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-a-thiarcais","tag-biaphlanda","tag-blath","tag-blathchos","tag-bleib","tag-bleibin","tag-duilleog","tag-gaisin","tag-gasan","tag-glasra","tag-laion","tag-leagum","tag-leagumach","tag-leguminous","tag-oh-my-meme","tag-siolta","tag-taxonomy","tag-tiubair","tag-toradh","tag-ubhoirini"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4555","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4555"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4555\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4558,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4555\/revisions\/4558"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4555"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4555"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4555"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}