{"id":4592,"date":"2013-11-09T20:14:50","date_gmt":"2013-11-09T20:14:50","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=4592"},"modified":"2014-03-18T11:40:31","modified_gmt":"2014-03-18T11:40:31","slug":"speaking-of-nite-bruite-is-ite-and-who-can-prepare-and-eat-potatoes-the-fastest","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/speaking-of-nite-bruite-is-ite-and-who-can-prepare-and-eat-potatoes-the-fastest\/","title":{"rendered":"Speaking of &#8216;Nite, Bruite, is Ite&#8217; (and who can prepare and eat potatoes the fastest)"},"content":{"rendered":"<h3><span style=\"font-size: 13px\">le R\u00f3isl\u00edn<\/span><\/h3>\n<p>First, let me say, that no, although three-part titles like &#8220;Flicka, Ricka, and Dicka&#8221; and &#8220;Snipp, Snapp, Snurr&#8221; are running wildly through my head as I write this, the three words &#8220;<strong>nite<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>bruite<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>ite<\/strong>&#8221; are not three characters from children&#8217;s books.\u00a0\u00a0 They are, as I mentioned in my last blog, <strong>rangabh\u00e1lacha caite<\/strong> (past participles), aka <strong>aidiachta\u00ed briathartha<\/strong> (verbal adjectives).\u00a0 How three past participles got such charming rhyming spellings is beyond the scope of this blog, but at least it gives Irish a catchy saying (fully quoted below) and gives us a catchy blog title to work with.\u00a0 Which is a good thing, because sometimes when a teacher mentions a part of speech, like &#8220;past participle,&#8221; students&#8217; eyes either glaze over or there&#8217;s a barely perceptible groan.\u00a0 <strong>Gramadach<\/strong>!\u00a0 But grammar is really like a big, movable, constantly changing puzzle, with various parts that usually fit into just one slot in a sentence.\u00a0 <strong>An-spraoi agus sp\u00f3rt iad a chur le ch\u00e9ile agus ciall a bhaint astu<\/strong>!\u00a0 Sometimes there&#8217;s a choice of word order, for emphasis or meter, <strong>ach sin \u00e1bhar blag eile<\/strong>.<\/p>\n<p>Now that I&#8217;ve introduced &#8220;Flicka, Ricka, and Dicka,&#8221; and &#8220;Snipp, Snapp, Snurr,&#8221; let me briefly satisfy the curiosity of anyone who didn&#8217;t encounter these books as a kid and then, I promise, I&#8217;ll get back to Irish.\u00a0 They were written by a Swedish author, Maj Lindman, between ca. 1920 and ca. 1960, and totally won me over as a kid (in the reprint editions, thank you very much).\u00a0 Maybe it was the <strong>teideal tr\u00edph\u00e1irteach<\/strong> or the concept of <strong>tr\u00edr\u00edn\u00ed<\/strong>, or just the general prominence of the number &#8220;three&#8221; in western society, thanks also perhaps to Huey, Dewey, and Louie, or as Car Talk&#8217;s Magliozzi brothers would have it, &#8220;Dewey, Cheetham, and Howe.&#8221;\u00a0 \u00a0Anyway, I&#8217;ve never quite gotten Lindman&#8217;s books out of my head.\u00a0\u00a0 Maybe that&#8217;s what started my addiction to &#8220;lions, tigers, and bears&#8221; memes (yes, I collect them from online and print sources, and someday maybe I&#8217;ll analyze the collection &#8212; tied into general socio-cultural and psycho-demographic trends, no doubt. \u00a0But that&#8217;s probably enough on Flicka, Snipp and Co., and if you&#8217;re intrigued by Lindman, who lived from 1886 to 1972, I suggest starting here <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Snipp_Snapp_and_Snurr\">http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Snipp_Snapp_and_Snurr<\/a> or here <a href=\"http:\/\/www.mdarlings.com\/2011\/11\/books-we-love-flicka-ricka-dicka-and.html\">http:\/\/www.mdarlings.com\/2011\/11\/books-we-love-flicka-ricka-dicka-and.html<\/a>, and beyond that, the Internet&#8217;s your &#8220;<strong>oisre<\/strong>.&#8221;\u00a0 There&#8217;s not really much biographical info on Lindman online, <strong>ach sin \u00e1bhar blag eile<\/strong>!<\/p>\n<p>Anyway, back to &#8220;<strong>nite<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>bruite<\/strong>,&#8221; is &#8220;<strong>ite<\/strong>,&#8221; as past participles.\u00a0 Yes, grammar looms!<\/p>\n<p>Last time I did mention the basic forms of the verbs from which they come, but here are a few more, just to tickle your participial palate.<\/p>\n<p><strong>nite<\/strong> [NITCH-uh], washed, from &#8220;<strong>nigh<\/strong>&#8221; [nee], wash (as a command) and just a sampler of its various forms:<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 m\u00e9 ag n\u00ed na bhfata\u00ed<\/strong>. I&#8217;m washing the potatoes.<\/p>\n<p><strong>N\u00edm fata\u00ed gach l\u00e1<\/strong>.\u00a0 I wash potatoes every day.<\/p>\n<p><strong>Nigh m\u00e9 na fata\u00ed inn\u00e9<\/strong>.\u00a0 I washed the potatoes yesterday.<\/p>\n<p><strong>N\u00edfidh m\u00e9 fata\u00ed ar\u00eds am\u00e1rach<\/strong>.\u00a0 I will wash potatoes again tomorrow.<\/p>\n<p>Next we have &#8220;<strong>bruite<\/strong>&#8221; [BRITCH-uh], cooked, from &#8220;<strong>bruith<\/strong>&#8221; (cook , also boil, broil, grill, and bake &#8212; and what would Julia Child have to say to that?).\u00a0 In real life, it&#8217;s not as ambiguous as it seems because, traditionally, the interpretation depended a lot on which food you meant: <strong>bainne<\/strong> &#8211; boiled, <strong>ar\u00e1n<\/strong> &#8211; baked, etc.<\/p>\n<p>And various forms of this verb:<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 m\u00e9 ag bruith na bpr\u00e1ta\u00ed<\/strong>.\u00a0 I&#8217;m cooking the potatoes (most likely by boiling).<\/p>\n<p><strong>Bruithim pr\u00e1ta\u00ed gach l\u00e1.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bhruith m\u00e9 na pr\u00e1ta\u00ed inn\u00e9.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bruithfidh<\/strong> [BRIH-hee] <strong>m\u00e9 pr\u00e1ta\u00ed am\u00e1rach<\/strong>.<\/p>\n<p>And finally, last of three, we have &#8220;<strong>ite<\/strong>&#8221; [ITCH-uh], eaten, from the verb &#8220;<strong>ith<\/strong>&#8221; [a breathy &#8220;ih&#8221; sound, the &#8220;t&#8221; is silent], which means &#8220;eat&#8221; (the command form).<\/p>\n<p>And you know the routine now:<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 m\u00e9 ag ithe na bpr\u00e9ata\u00ed.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ithim pr\u00e9ata\u00ed gach l\u00e1. (Muise!)<\/strong><\/p>\n<p><strong>D&#8217;ith m\u00e9 pr\u00e9ata\u00ed inn\u00e9.<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00cdosfaidh<\/strong> [EESS-hee] <strong>m\u00e9 pr\u00e9ata\u00ed am\u00e1rach<\/strong>.<\/p>\n<p>Oh, did I forget to mention (<strong>agus &#8220;ubh ar m&#8217;aghaidh&#8221;<\/strong>) that &#8220;<strong>ith<\/strong>&#8221; is an irregular verb so its future tense, &#8220;<strong>\u00edosfaidh<\/strong>&#8221; leaps to a dramatically different root, &#8220;<strong>\u00edos<\/strong>-&#8221; and then adds a typical future-tense suffix, &#8220;-<strong>faidh<\/strong>.&#8221; \u00a0Not quite as much of a leap as &#8220;<strong>faigh<\/strong>&#8221; (get) to &#8220;<strong>gheobhaidh<\/strong>&#8221; (will get), but definitely up there in the irregulars.<\/p>\n<p>And here, for anyone who didn&#8217;t remember it from last time, is the saying itself: &#8220;<b>Bheadh na fata\u00ed nite, bruite, agus ite ag an gConnachtach sula mbeid\u00eds r\u00e1ite ag an Muimhneach<\/b>&#8221; (The Connachtman would have the potatoes, here &#8220;<b>fata\u00ed<\/b>,&#8221; washed, cooked and eaten before the Munsterman would be finished saying the word).<\/p>\n<p>As I said last time, there are at least five versions of the word for &#8220;potatoes&#8221; in Irish: <strong>pr\u00e1ta\u00ed<\/strong> (most standard, IMO), <strong>pre\u00e1ta\u00ed, pr\u00e9ata\u00ed<\/strong> (think &#8220;praties&#8221;), <strong>fata\u00ed<\/strong>, and <strong>bunt\u00e1ta\u00ed<\/strong>.\u00a0 Not too surprising, when we consider that the word &#8220;potato&#8221; is an import from the New World, probably the indigenous Haitian word, &#8220;<em>batata<\/em>,&#8221; as best we know it from 16th-century Caribbean culture, which was not exactly awash with dictionaries and transcripts.<\/p>\n<p>So, <strong>c\u00e9ard (n\u00f3 &#8216;cad&#8217;) a sh\u00edleann sibh, a Chonnachtacha agus a Mhuimhneacha?\u00a0 C\u00e9 agaibh is gaiste (n\u00f3 &#8216;tap\u00fala&#8217;)?\u00a0 Agus c\u00e1 bhfuil na hUltaigh sa sc\u00e9al seo?\u00a0 Agus na Laighnigh?\u00a0 Bhuel, t\u00e1 an d\u00edosp\u00f3ireacht &#8220;suas&#8221; libhse.\u00a0 SGF, R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>le R\u00f3isl\u00edn First, let me say, that no, although three-part titles like &#8220;Flicka, Ricka, and Dicka&#8221; and &#8220;Snipp, Snapp, Snurr&#8221; are running wildly through my head as I write this, the three words &#8220;nite,&#8221; &#8220;bruite,&#8221; and &#8220;ite&#8221; are not three characters from children&#8217;s books.\u00a0\u00a0 They are, as I mentioned in my last blog, rangabh\u00e1lacha caite&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/speaking-of-nite-bruite-is-ite-and-who-can-prepare-and-eat-potatoes-the-fastest\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[274766,315821,172991,4498,315822,305799,5139,305795,305798,315819,305797,315818,303136,120,6516,6520,6524,305796,315820,305801],"class_list":["post-4592","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-ite","tag-batata","tag-bruite","tag-buntata","tag-caribbean","tag-dewey-cheetham-and-howe","tag-fata","tag-flicka-ricka-dicka","tag-huey-dewey-louie","tag-laighnigh","tag-maj-lindman","tag-na-hultaigh","tag-nite","tag-past-participle","tag-potato","tag-prata","tag-preata","tag-snipp-snapp-snurr","tag-ultaigh","tag-verbal-adjective"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4592","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4592"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4592\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4595,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4592\/revisions\/4595"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4592"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4592"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4592"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}